
大寶伏藏TD201ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས། གསང་ཁྲིད་རིམ་པ་ལྔའི་ནང་ནས་བོག་འདོན་གཅོད་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་བཞུགས་པའི་དབུའོ།། རད་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ། གཅོད་ཁྲིད།
7-24-1a
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས། གསང་ཁྲིད་རིམ་པ་ལྔའི་ནང་ནས་བོག་འདོན་གཅོད་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་བཞུགས་པའི་དབུའོ།། རད་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ། གཅོད་ཁྲིད།
༼༈༽༔ ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས། གསང་ཁྲིད་རིམ་པ་ལྔའི་ནང་ནས་བོག་འདོན་གཅོད་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་བཞུགས་པའི་དབུའོ།།
7-24-1b
བདུད་བཞི་འདུལ་མཛད་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །བདག་དང་བདག་འདྲ་གཞན་ལའང་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཟབ་ཆོས་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ཡི། །བོགས་འདོན་གཅོད་ཁྲིད་ལྷན་ཐབས་འདིར་བཀོད་བྱ། །ཆོས་བདག་གཏེར་སྲུང་ཌཱ་ཀིས་བཀའ་གནང་ཞིང་། །བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་ཐོབ་ཅིང་། སྐུ་གསུམ་སྒྲུབ་པ་གསུམ་ཀའམ་རེ་རེ། ཡང་ན་ཀུན་དྲིལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་བསྙེན་པ་ཐེམ་པ། གསང་ཁྲིད་རིམ་ལྔའམ། ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྐྱེད་རྫོགས་ལ་ངེས་ཤེས་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། རང་གི་རྟོག་པ་བོགས་འདོན་པའམ། གདུལ་བྱ་གཞན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་དུ་གཉན་ཐོག་བཅད་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོ་གང་དུ་འགྲོ་བསམ་པའི་གནས་དེ་གསང་བ་གལ་ཆེ་སྟེ། ང་འདི་ན་འགྲོ་རྒྱུ་ཡིན་མི་སྨྲ །གལ་ཏེ་རིངས་ཀྱང་ཟིལ་གནོན་འཕང་མ་ཚར་བར་དུ་གསང་བར་བྱའོ། །ཟིལ་གནོན་ནི། ཕཊཿ རང་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་མ་མཐིང་ནག་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རི་བོ་ཙམ་གཅིག་འཕྲོས་ནས། མདའ་འཕངས་པ་ལྟར་སོང་། གཉན་ས་དེ་ལ་ཕོག་པས་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་རྩམ་གཞོང་བསིགས་པ་ལྟར་གྱུར། རི་ཉིལ་མཚོ་
7-24-2a
དཀྲུགས་ཤིང་ཐམས་ཅད་བཅག་ལམ་བསྣོགས་བྲག་དང་ཕ་ཝང་ཐམས་ཅད་ཆག་ནས་རྡུལ་དུ་བརླག །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལྟར་ཁྲོས་མ་མཐིང་ནག་དགུར་གྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དབུས་དང་དགུ་ནས་བསྲུངས་པས་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་གར་ཡང་འགྲོ་དབང་མེད་པར་བསྒོམ། ཡང་ས་ཆ་རྒྱུས་མེད་པ་ལ་ཟིལ་གནོན་འཕེན་པ་ནི། རང་ཕག་མོ་མཐིང་ནག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས། གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་འཕྲོས་པས་ས་ཆ་དེ་རྩམ་གཞོང་བསིགས་པ་ལྟར་གྱུར། ཕཊཿ དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀིར་གྱུར། དེ་རྒྱབ་མི་ནག་ལག་སྦྲེལ་གྱི་གུར། དེ་རྒྱབ་མུན་ནག་གི་གུར་ཁང་དུ་གྱུར་ནས། ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་གར་ཡང་འགྲོ་དབང་མེད་པར་བསྒོམ། དེ་ནས་ཁྱིམ་ནས་སྒོར་འགྲོ་ཚེ། ཕཊཿ རང་གི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་དང་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བསྒོམས་ལ། ལུས་གདོན་གནས་གདོན་གྱིས་གཙོར་བྱས། སེམས་ཅན་ཐམ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD201《心髓精要总集》中，秘密教导次第五者中，取出精要断法诀窍的记录之首。Ra Ling（人名）心髓修法，断法诀窍。
《心髓精要总集》中，秘密教导次第五者中，取出精要断法诀窍的记录之首。Ra Ling（人名）心髓修法，断法诀窍。
（吉祥符号）《心髓精要总集》中，秘密教导次第五者中，取出精要断法诀窍的记录之首。
调伏四魔之主，大吉祥黑汝嘎（Heruka，藏文：ཧེ་རུ་ཀ，愤怒尊），
噶玛颅鬘力（Karma Thötreng Tsal，藏文：ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།，意为“颅鬘力”），我顶礼您！
为了利益自己和与我一样的他人，
深奥之法《心髓精要总集》的，
取出精要断法诀窍的辅助方法在此编写。
请护法、护藏神、空行母（Dakini）赐予加持，
以慈悲之心赐予加持和成就。
因此，瑜伽士获得心髓修法的灌顶，无论是广、中、略，并修持身、语、意三传承，或者各自修持，或者总集一切如意宝的念诵，秘密教导次第五者，或者对心髓修法的生起次第和圆满次第获得定解的瑜伽士，为了取出自己的分别念，或者为了利益其他可调伏的众生，应当在险地进行断法：首先，计划前往的地点保密至关重要，不要说‘我要去这里’。如果仓促，在降伏威力的力量没有完成之前也要保密。降伏威力是： 帕的（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，摧伏），自己观想为深蓝色忿怒瑜伽母，从心间发出如铁陨石般的金刚杵，如射箭般射出，击中险地，使整个大地如翻倒糌粑盆般破碎。山崩、海啸，一切摧毁，道路阻塞，岩石和悬崖全部破碎成灰尘。然后，金刚杵完全转变，化为九尊深蓝色忿怒母，从八方和中央守护，使所有神鬼都无法动弹。又，在不熟悉的地方降伏威力是：自己观想为深蓝色猪面母，从心间发出九尖铁金刚杵，使该地如翻倒糌粑盆般破碎。帕的（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，摧伏），它完全转变，化为勇士空行母，后面是黑人手牵手的帐篷，后面是黑暗的帐篷，观想所有神鬼都无法动弹。然后，从家到门口时，帕的（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，摧伏），观想头顶上方的上师和噶玛颅鬘力，以身体的邪魔和地方的邪魔为主，所有众生

【English Translation】
From the Great Treasure of Lodrö Tarjay TD201, from the 'Heart Essence Gathering of Mind Practice', this is the beginning of the written record of the essential extraction cutting practice from among the five secret instruction stages. Ra Ling's Mind Practice, Cutting Practice.
From the 'Heart Essence Gathering of Mind Practice', this is the beginning of the written record of the essential extraction cutting practice from among the five secret instruction stages. Ra Ling's Mind Practice, Cutting Practice.
(Auspicious symbol) From the 'Heart Essence Gathering of Mind Practice', this is the beginning of the written record of the essential extraction cutting practice from among the five secret instruction stages.
The great glorious Heruka (藏文：ཧེ་རུ་ཀ，Heruka, wrathful deity) who subdues the four maras,
Karma Thötreng Tsal (藏文：ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།，meaning 'Skull Garland Power'), I prostrate to you!
For the benefit of myself and others like me,
The profound Dharma, the 'Heart Essence Gathering of Mind Practice',
The supplementary methods for the essential extraction cutting practice are written here.
May the Dharma protectors, treasure guardians, and Dakinis grant their blessings,
And bestow blessings and siddhis with loving compassion.
Therefore, a yogi who has received the empowerment of the Mind Practice, whether extensive, intermediate, or concise, and has practiced the three lineages of body, speech, and mind, or each individually, or the recitation of the all-encompassing wish-fulfilling jewel, the five secret instruction stages, or a yogi who has gained certainty in the generation and completion stages of the Mind Practice, in order to extract their own conceptual thoughts, or for the benefit of other beings to be tamed, should perform the cutting practice in a dangerous place: First, it is crucial to keep secret the place one intends to go, do not say 'I am going here'. If it is rushed, it should be kept secret until the power of subjugating the influence is complete. The subjugation of influence is: Phat (藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，Crushing), visualize oneself as a dark blue wrathful yogini, from whose heart emanates a vajra (thunderbolt scepter) of meteoric iron as large as a mountain, which goes like a shot arrow, striking the dangerous place, causing the entire ground to shatter like a overturned bowl of tsampa (roasted barley flour). Mountains collapse, oceans churn, everything is destroyed, roads are blocked, and rocks and cliffs are all crushed into dust. Then, the vajra completely transforms, becoming nine dark blue wrathful mothers, guarding from the eight directions and the center, making it impossible for all gods and demons to move. Also, to subjugate influence in an unfamiliar place: visualize oneself as a dark blue sow-faced mother, from whose heart emanates a nine-pointed iron vajra, causing the place to shatter like an overturned bowl of tsampa. Phat (藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，Crushing), it completely transforms, becoming a warrior Dakini, behind which is a tent of black people holding hands, behind which is a dark tent, visualizing that all gods and demons cannot move. Then, when going from home to the door, Phat (藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，Crushing), visualize the lama and Karma Thötreng Tsal above one's head, with the demons of the body and the demons of the place as the main ones, all sentient beings

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཕྱིར་གཉན་ས་རི་ཁྲོད་དུ་འགྲོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་དང་བཅས་པ་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་ཕུལ་བར་བསྒོམ། གསོལ་འདེབས་ཀྱང་བྱ། དེ་ནས་ལུས་འདི་རོའི་ཚུལ། རིག་པ་འདི་རོ་ཁུར་མི། གཉན་ས་
7-24-2b
དེ་དུར་ཁྲོད། ལྷ་འདྲེ་རྣམས་བྱ་དང་གཅན་གཟན་གྱི་ཚུལ་དུ་དམིགས་ལ་གཉན་སའི་ས་མགོ་མ་མཐོང་བར་དུ་འགྲོ །ས་མགོ་མཐོང་ནས། ཕཊཿ རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མ་དམར་མོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། མི་རྐང་གི་གླིང་བུ་ཚག་ཚག་འབུད་པས་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་འདར་ཆོམ་ཆོམ་བྱེད་ཅིང་། ལམ་དེའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་འདུས་ནས་རང་ལ་བསྐོར་ནས་འགྲོ་བར་བསྒོམ། མ་ཡེངས་པར་འགྲོ །ལམ་དུ་ཆུ་གཅིག་ཤིང་གཅིག་བྲག་ཟུར་ཕ་ཝང་རྟགས་ཅན་འདུག་ན། ཕཊཿ བརྗོད་ཅིང་། གཉན་སར་མ་ཕྱིན་བར་དུ་འགྲོ །དེ་ནི་ལམ་གྱི་དབང་སྡུད་དང་སོ་པ་གཟིར་བ་གཉིས་ཀ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་གཉན་ས་དེར་ཕྱིན་ནས། ད་ཅིའི་ཟིལ་གནོན་དུས་ཀྱི་ཁྲོས་མ་དབུས་མ་དེ་རང་ལ་བསྟིམ། ཕཊཿ ཕྱོགས་མཚམས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ནག་མོ་བརྒྱད་དེས་སྔར་ལྟར་བསྲུངས་པས་གནས་དེའི་ལྷ་འདྲེ་དང་ལམ་ནས་ཁྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་གར་ཡང་འགྲོ་དབང་མེད་པར་བསྒོམས་ལ། ཕཊཿ བརྗོད་ཅིང་རྐང་དུང་འབུད་དོ། ༈ །དེ་ནས་གཉན་མིག་གསལ་བ་ནི། ཆུ་མིག་མགོ་གཅིག་པའི་མགོ །གཉིས་པའི་བར། མགོ་གསུམ་པ་ཡན་གྱི་འདུས་མདོ། །དགུ་ཡན་གྲངས་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་སྐམ་པ་ས་ཆ་གདུགས་རྒྱལ་མཚན་རིན་པོ་ཆེ་མཆོད་རྟེན་འདྲ་བའི་རྩེ། པདྨ་དཔལ་བེའུ་དུང་ཕུག་པ་འདྲ་བའི་དཀྱིལ། གསས་མཁར་མང་པོ་དང་སྨན་ཡམ་གྱི་དཀྱིལ། ལུང་གསུམ་དང་སྒང་གསུམ་གྱི་འདུས་མདོ། ཁང་པ་འདྲེ་ཅན་ལྷ་ཁང་དཀོར་ཁང་གི་སྒོ་ཐེམ། ཁང་རལ་གྱི་མཛོད་སྒོ །མཁར་གྱི་ཞོལ་ར། 
7-24-3a
ཆུ་བོའི་ཁུག་སོ་དང་ཆུ་འདུས་སྣ། མཚོའི་དཀྱིལ་སྣ། སྒང་པོའི་སྣ། ཐང་ཆེན་ལམ་རྒྱ་གྲམ་ཚོང་འདུས་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ། བྱ་དང་མི་དང་སྦལ་པ་གྱེན་དུ་རྒྱུག་འདྲའི་སྙིང་ཁ། གླང་ཆེན་གྱི་གཙུག །སེང་གེའི་གཡུ་རལ། དུད་འགྲོའི་རྭ་བར། ནགས་འཐུག་པོའི་སྲབ་ས། སྲབ་པའི་འཐུག་ས། མདོར་ན་གནས་དེའི་གནད་ཆེ་ཞིང་ཕར་ཞེན་པས། དཔེར་ན་མིའི་སྙིང་ལྟ་བུ་ལ་རང་འདུག་གོ །དུད་འགྲོའི་རྭ་རྩེ་གཅན་གཟན་མཆེ་བ་ལྟ་བུ་ལ་འདུག་མི་རུང་ངོ་། །དེ་ཡང་གཉན་ས་ཆེན་པོ་ཡིན་ན། གཅོད་དཔོན་རང་གང་གཉན་སར་བསྡད། དེ་མཆན་གཉན་ས་གཅིག་ན་ནད་པ་བཞག །དེ་མཆན་གཉན་ས་གཅིག་ལ་ཐབ་ཀ་བཅའོ། །ནད་པ་དང་གཅོད་དཔོན་ཐག་ཉེ་བ་གལ་ཆེའོ། །གཉན་ས་ཆུང་ན་གཉན་སར་ནད་པ་བཞག །དེ་མཆན་གཉན་སར་གཅོད་པ། དེ་མཆན་ཐབ་ཀ་བཅའོ། །ཡང་གཉན་སའི་ས་མིག་མ་རྙེད་པའམ། ན་བུན་གྱིས་བཏུམས་ནས་མ་རྙེད་ན། ཕཊཿ རང་ཉིད་ཕག་མོ་མཐིང་ནག་སྐུ་ལ་

【现代汉语翻译】
将一切众生安置于佛的境界。因此，生起前往寂静处的念头，观想将身体、受用、权势等一切供养给噶玛·托琼·策（Karma Thötreng Tsal）。也要祈请。然后，观想此身如尸体，觉性如背尸之人，寂静处如坟地，诸神鬼如鸟兽，在未见到寂静处的标志之前一直前行。见到标志后，念诵“ཕཊཿ”（藏文，phaṭ，发特，摧破）。自身化为红色的单身至尊母（Jetsunma）。吹奏人腿骨制成的笛子，发出“ཚག་ཚག་”（藏文，tsag tsag，擦擦，拟声词）的声音，使诸神鬼颤抖不已。观想道路上的所有神鬼都身不由己地聚集起来，围绕着自己行走。不要散乱地前行。如果在路上遇到水、树木、岩石角落、蝙蝠等标志，念诵“ཕཊཿ”（藏文，phaṭ，发特，摧破），在未到达寂静处之前一直前行。这既是控制道路的力量，也是折磨哨兵的方法。
到达寂静处后，将降伏一切的时怒母（Dukyi Khroma）融入自身。念诵“ཕཊཿ”（藏文，phaṭ，发特，摧破），观想八位黑色空行母如前一样守护着，使该处的神鬼和从路上带来的神鬼都无法逃脱。念诵“ཕཊཿ”（藏文，phaṭ，发特，摧破）并吹奏腿骨号。
关于明晰寂静处之眼：一眼泉水的源头；两眼泉水的中间；三眼泉水以上的汇合处；九眼以上无数泉水的干涸处；如同伞盖、胜幢、珍宝、佛塔顶端的地方；如同莲花、吉祥结、海螺洞穴的中央；众多神殿和药材的中央；三条山谷和三座山脊的汇合处；鬼屋、寺庙宝库的门槛；破败房屋的仓库门；城堡的下方；河流的弯曲处和汇合处；湖泊的中央；山顶；广阔平原的十字路口、集市中央；鸟、人、青蛙向上跳跃的心脏部位；大象的头顶；狮子的鬃毛；家畜的角上；茂密森林的稀疏处；稀疏处的茂密处。总之，该处是重要的地方，并且有执着，例如人的心脏一样适合居住。家畜的角尖、猛兽的牙齿等处不适合居住。如果是大的寂静处，断法师（Chöpa）自己住在寂静处中央。其次，一个寂静处安置病人。再次，一个寂静处设置厨房。病人与断法师距离近很重要。如果是小的寂静处，寂静处安置病人，其次，寂静处进行断法，再次，设置厨房。如果找不到寂静处的标志，或者被雾气笼罩而找不到，念诵“ཕཊཿ”（藏文，phaṭ，发特，摧破），自身化为深蓝色的猪面母（Phagmo）。

【English Translation】
May all beings be established in the state of Buddhahood. Therefore, generate the intention to go to a solitary, secluded place, and visualize offering your body, possessions, authority, and power to Karma Thötreng Tsal. Also, make supplications. Then, visualize this body as a corpse, your consciousness as the one carrying the corpse, the solitary place as a charnel ground, and the gods and demons as birds and wild animals. Proceed until you see the landmark of the solitary place. Upon seeing the landmark, recite 'ཕཊཿ' (Tibetan, phaṭ, Phat, 'to cut through'). Transform yourself into a solitary red Jetsunma (Noble Lady). By playing the thighbone flute with a 'ཚག་ཚག་' (Tibetan, tsag tsag, Tsag Tsag, onomatopoeia) sound, cause all the gods and demons to tremble and shake. Visualize all the gods and demons on the path gathering involuntarily and circling around you. Proceed without distraction. If you encounter a landmark such as water, a tree, a corner of a rock, or a bat on the path, recite 'ཕཊཿ' (Tibetan, phaṭ, Phat, 'to cut through'), and continue until you reach the solitary place. This is both the means of subduing the power of the path and tormenting the sentries.
Having arrived at the solitary place, dissolve the wrathful goddess of time, Dukyi Khroma, into yourself. Recite 'ཕཊཿ' (Tibetan, phaṭ, Phat, 'to cut through'), and visualize the eight black Kandro (Dakini) of the directions guarding as before, so that all the gods and demons of that place and those brought from the path have no power to go anywhere. Recite 'ཕཊཿ' (Tibetan, phaṭ, Phat, 'to cut through') and blow the thighbone trumpet.
Regarding clarifying the 'eye' of the solitary place: the source of a single spring; the middle of two springs; the confluence of three or more springs; the dry area in the center of nine or more countless springs; a place resembling an umbrella, victory banner, jewel, or the top of a stupa; the center resembling a lotus, a glorious knot, or a conch shell cave; the center of many sacred places and medicinal herbs; the confluence of three valleys and three ridges; the threshold of a haunted house, temple treasury; the storehouse door of a ruined house; the base of a castle; the bend and confluence of a river; the center of a lake; the top of a hill; the center of a large plain, crossroads, or market; the heart-like place where a bird, person, or frog seems to be running upwards; the crown of an elephant; the mane of a lion; the horns of livestock; the sparse area of a dense forest; the dense area of a sparse place. In short, that place is important and has attachment, like a human heart, and is suitable for dwelling. The tip of a livestock's horn or the tooth of a wild animal is not suitable for dwelling. If it is a large solitary place, the Chöpa (one who practices Chöd) should reside in the center of the solitary place. Next, a patient should be placed in one solitary place. Again, a kitchen should be set up in one solitary place. It is important that the patient and the Chöpa are close. If it is a small solitary place, the patient should be placed in the solitary place, next the Chöd practice should be performed in the solitary place, and again, the kitchen should be set up. If the landmark of the solitary place is not found, or if it is covered by fog and cannot be found, recite 'ཕཊཿ' (Tibetan, phaṭ, Phat, 'to cut through'), and transform yourself into a dark blue Pig-faced Mother (Phagmo).

--------------------------------------------------------------------------------

མི་ལྤགས་གསོལ་བར་བསམ། དྷ་དྲིལ་འཁྲོལ་ཞིང་ཕཊཿསྒྲ་དང་བཅས་པས་གར་སྟབས་འཆམས་ཤིང་ས་ཆ་དེར་བསྐོར་བ་བྱས་ལ། སྦྲིད་ཟིང་ངེ་བའམ། སྐྱི་ཤ་ཟ་བའམ། སྐྲག་ཛབ་པའམ། 
7-24-3b
འཇིགས་འུབ་འུབ་པའམ། བག་དྲོ་བ་ཉམས་དགའ་ཡ་ལེ་བ། དེ་འདྲ་གར་བྱུང་ས་དེར་བསྡད། དེ་ནས་གུར་རམ་ཁྲ་ཐེར་ཅོག་པུའམ། གཡབ་དེར་ཕུབ་ལ། གུར་དེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ། ཆོན་ཐག་འཇའ་ཚོན་གྱི་དྲ་བ། ཆོན་ཕུར་རྣམས་རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོར་བསྒོམ། ཕུར་པ་རྣམས་ཤར་ནས་རིམ་པར། ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ནི་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ས་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་གུར་ལ། ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་མི་འགོང་པ་དམ་ཚིག་གོ །དེ་ནས་དེའི་ནང་དུ་ཉལ་ས་བདེ་མོ་གཅིག་བཅས། ས་དེའི་ཤིང་ལོ་སྣ་ཚོགས་བཏིང་། ཕཊཿ ཉལ་ཞབས་དེར་ལྕགས་ཁང་གྲུ་གསུམ་ཁ་རུབ་ལ་གཏིང་ཟབ་པ། རྒྱ་ཆེ་ལ་རྔམས་འཐུག་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། སྟན་མཆན་ཁུང་དུ་བཅུག་ལ། ཕཊཿ རང་རྗེ་བཙུན་མ་དམར་མོ་ཕྱག་གཡས་གཡང་གཞི་གཡབ་ཅིང་། གཡོན་རྐང་གླིང་ཚག་ཚག་འབུད་པ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ། ཅོག་བུའི་ཕྱོགས་བཞིར་རྐང་དུང་འབུད། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུར་འཕྲོས་པས་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་པར་བསྒོམ། ཕཊཿབརྗོད། ལྷ་འདྲེ་འདུས་རབ་གཉན་འབོད་བྱེད། ནད་པ་ཡོད་ན། ནད་པ་འདིའི་དང་པོ་ནད་ཀྱི་སྣ་འདྲེན་
7-24-4a
པ། བར་དུ་ནད་ཀྱི་ཚང་བཅའ་བ། ཐ་མ་ནད་ལ་མི་ཕན་པར་བྱེད་པ། ཚེ་ལ་རྐུ་བ་སྲོག་ལ་འཇབ་པ་ཐམས་ཅད་ཚུར་འདུས་ཤིག །ཅེས་འབོད་པ་བྱ། ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་རང་གི་དྲུང་དུ་འཁོད། ཕྱི་ནས་མཁའ་འགྲོ་བརྒྱད་པོས་བསྲུངས་པས་འགྲོ་དབང་མེད་པར་བསམ། གནས་གདོན་ལུས་གདོན་གཉིས་ཞབས་ལྕགས་ཁང་དུ་ཚུད་པར་བསྒོམས་ལ་འགུག་གཞུག་ལན་གསུམ་བྱེད། གཉན་སར་ཇག་རྐུན་འོང་དོགས་ན། ཕཊཿ ལྕགས་ཁང་ཁ་ལྕགས་སྲོག་གི་དྲྭ་བས་བཀབ་པའི་དྲ་མིག་ཏུ་རྣིྲ་མགོ་མཐུར་བསྟན་གྲངས་མེད་ལས་བྱུང་བའི་ཇག་རྐུན་ཐམས་ཅད་མགོ་མཐུར་དུ་རྐང་པ་དྲྭ་བ་ལ་ཐོགས་པར་བསྒོམས་ལ་འགུག་གཞུག་སྐབས་སུ་བྱའོ། །དེ་ནས་སྟན་དེ་མི་ལྤགས་ཀྱི་གཡང་གཞིར་གྱུར་པས་ལྕགས་ཁང་དེའི་ཁ་བཀབ་པར་བསམས་ལ་སྟན་བཏིང་། དེ་ནས་རྐང་དུང་བུས་ལ། ནད་པ་ཡོད་ན་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ལ་འབོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ལ། ༈ འཽ་ལྷ་འདྲེ་ཁྱེད་རྣམས་ཉོན་ཅིག །མི་འདིའི་ལུས་ལ་ནད་བྱུང་ནས་འོང་བ་ཡིན་པས། མི་འདི་ད་ལྟ་ཉིད་ལ་སྐད་ཅིག་ཉིད་དུ་མནར་མེད་པའི་དམྱལ་བར་བསྐྱུར་ནས་གཏན་དུ་ཐར་དུས་མེད་པ་གཅིག་གྱིས། ལུས་འདི་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟོ་ལ་ལྷག་མ་ཏིལ་འབྲུ་ཙམ་ཡང་མེད་པ་གཅིག་ད་ལྟ་སྐད་ཅིག་ཉིད་དུ་གྱིས། ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི། 
7-24-4b
བགེགས་རིགས་

【现代汉语翻译】
观想铺设人皮。摇动手鼓，伴随着‘啪(梵文罗马拟音：phaṭ)’的声音跳舞，并在该地旋转。感到麻木、瘙痒、恐惧、害怕、或者温暖舒适、愉悦。无论发生什么，都待在那里。然后，搭起帐篷或用三叉戟支撑的罩棚。观想帐篷是金刚亥母（Vajravarahi）(金刚瑜伽母，藏文：རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ།)白色身相，帐篷的绳索是彩虹之网，帐篷的桩子观想为四部空行母（Dakini）。从东方开始，依次念诵：哈 班杂 达吉尼 吽(藏文：ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ह वज्र डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：ha vajra ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：哈，金刚，空行母，吽)；日 阿惹那 达吉尼 吽(藏文：རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：रि रत्न डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：ri ratna ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：日，宝，空行母，吽)；尼 贝玛 达吉尼 吽(藏文：ནི་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：नि पद्म डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：ni padma ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：尼，莲花，空行母，吽)；萨 嘎玛 达吉尼 吽(藏文：ས་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：स कर्म डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：sa karma ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：萨，业，空行母，吽)。对着帐篷念诵：嗡 佛陀 达吉尼 吽(藏文：ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओṃ बुद्ध डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：oṃ buddha ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：嗡，佛陀，空行母，吽)。这样加持后，就不会有邪魔入侵，这是誓言。然后，在里面准备一个舒适的床铺，铺上各种树叶。念诵‘啪(梵文罗马拟音：phaṭ)’。观想床脚变成一个倒扣的三角形铁屋，深邃、宽广、厚重。将垫子塞进孔里，念诵‘啪(梵文罗马拟音：phaṭ)’。观想自己是红色至尊母（Jetsunma），右手摇动人皮幡，左手吹奏腿骨号。在罩棚的四个方向吹奏腿骨号。观想从自己的心间发出红色光芒，如铁钩般，将所有神灵和邪魔不由自主地勾来。念诵‘啪(梵文罗马拟音：phaṭ)’。呼唤神灵和邪魔聚集，如果病人存在，就呼唤：‘这个病人最初的疾病引导者，中间的疾病巢穴建造者，最终对疾病无益者，偷走寿命、潜伏生命的家伙们，都聚集到这里来！’这样呼唤。观想所有神灵和邪魔都聚集到自己面前。观想外面由八位空行母守护，无法逃脱。观想住所之魔和身体之魔都进入铁屋，进行三次勾引和驱赶。如果担心出现强盗，念诵‘啪(梵文罗马拟音：phaṭ)’。观想铁屋的入口被铁索生命之网覆盖，无数头朝下的罪犯，他们的脚被网缠住。在勾引和驱赶时这样做。然后，观想垫子变成人皮幡，覆盖铁屋的入口，铺上垫子。然后吹奏腿骨号，如果病人存在，就对所有神灵和邪魔进行大声呼唤：‘啊！神灵和邪魔们，你们听着！因为这个人的身体生病了，所以现在立刻将这个人扔进无间地狱，永远无法解脱！现在立刻将这个身体摧毁，连芝麻粒大小的残余都不要留下！现在立刻摧毁四百零四种疾病，各种魔障。’
各种魔障

【English Translation】
Visualize spreading a human skin. Shake the hand drum, dancing with the sound of 'Phat', and circling around the area. Feel numb, itchy, scared, terrified, or warm and comfortable, delightful. Whatever happens, stay there. Then, set up a tent or a canopy supported by a trident. Visualize the tent as Vajravarahi (Diamond Sow) with a white complexion, the ropes of the tent as a rainbow net, and the stakes of the tent as the Four Classes of Dakinis. Starting from the east, recite in order: Ha Vajra Dakini Hum (藏文：ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ह वज्र डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：ha vajra ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：Ha, Vajra, Dakini, Hum); Ri Ratna Dakini Hum (藏文：རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：रि रत्न डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：ri ratna ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：Ri, Jewel, Dakini, Hum); Ni Padma Dakini Hum (藏文：ནི་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：नि पद्म डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：ni padma ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：Ni, Lotus, Dakini, Hum); Sa Karma Dakini Hum (藏文：ས་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：स कर्म डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：sa karma ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：Sa, Karma, Dakini, Hum). Recite towards the tent: Om Buddha Dakini Hum (藏文：ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओṃ बुद्ध डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：oṃ buddha ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：Om, Buddha, Dakini, Hum). Having blessed it in this way, no evil spirits will invade, this is the vow. Then, prepare a comfortable bed inside, spreading various kinds of leaves. Recite 'Phat'. Visualize the foot of the bed transforming into an upside-down triangular iron house, deep, wide, and thick. Insert the cushion into the hole, and recite 'Phat'. Visualize yourself as the red Jetsunma, waving the human skin banner with your right hand, and blowing the thighbone trumpet with your left hand. Blow the thighbone trumpet in the four directions of the canopy. Visualize red rays of light emanating from your heart, like iron hooks, involuntarily hooking all the gods and demons. Recite 'Phat'. Summon the gods and demons to gather, and if there is a patient, summon: 'The initial disease guide of this patient, the nest builder of the disease in the middle, the one who is ultimately unhelpful to the disease, the ones who steal life and lurk in the life, gather here!' Summon in this way. Visualize all the gods and demons gathering in front of you. Visualize being guarded by the eight Dakinis from the outside, unable to escape. Visualize the dwelling demon and the body demon entering the iron house, and perform the hooking and driving away three times. If you worry about robbers coming, recite 'Phat'. Visualize the entrance of the iron house covered with a net of iron chains, with countless criminals with their heads facing down, their feet entangled in the net. Do this during the hooking and driving away. Then, visualize the cushion transforming into a human skin banner, covering the entrance of the iron house, and spread the cushion. Then blow the thighbone trumpet, and if there is a patient, make a loud call to all the gods and demons: 'Ah! Gods and demons, listen! Because this person's body is sick, immediately throw this person into the Avici Hell, never to be liberated! Immediately destroy this body, leaving not even a sesame seed's worth of residue! Immediately destroy the four hundred and four diseases, all kinds of obstacles.'
All kinds of obstacles

--------------------------------------------------------------------------------

སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ། བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ། གློ་བུར་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཐམས་ཅད་ད་ལྟ་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་ཐོངས། ན་མི་ཐུབ་ཤི་མི་ཐུབ་དབུགས་ཕྱི་ནང་དུ་རྒྱུ་མི་ཐུབ་པ་གཅིག་ད་ལྟ་ཉིད་ལ་མ་བྱེད་པ་ན་ར་ཀན། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་དེ་མི་བྱེད་ན་ནད་འདི་དང་གདོན་འདི་ལོང་། ལུས་དང་ལུས་གདོན་ཕྲོལ། གལ་ཏེ་དེ་གཉིས་གཅིག་མི་བྱེད་ན། ང་གནས་འདིར་ཅི་སྲིད་འཁོར་བ་མ་སྟོང་གི་བར་དུ་འདུག །མཛེ་ཤ་དམེ་ཤ་ནལ་ཤའི་ཐང་མར་བརྡལ། མཛེ་ཁྲག་དམེ་ཁྲག་ཡུག་ས་མའི་མངལ་ཁྲག་དུག་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་བསྐྱིལ། དཀར་ཐབ་དམར་ཐབ་སྔོ་ཐབ་སྣ་ཚོགས་བཏང་། རྫས་རྒོད་ཀྱི་དུ་བས་ཡུལ་ཁམས་བཀང་། བྲག་བཤིགས་ཤིང་གཅོད་མཚོ་དང་ཆུ་མིག་དཀྲུག །རི་བསྙིལ་གསས་མཁར་བརྫོགས། གནམ་ས་ཁ་ཞབས་བཟློག །ནམ་མཁའ་འདི་མ་ཞིག་གི་བར་དུ་ཁྱོད་ལྷ་འདྲེ་རྣམས་དང་འབྲལ་བ་མེད་པར་སྐད་ཅིག་ཀྱང་གཡོ་འགུལ་མི་བྱེད་དོ། །ཞེས་བརྗོད། དེ་བསམ་ཡང་བསམ། དེ་བས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག །ཕཊཿ །ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། ནད་པ་མེད་ན་ལྷ་འདྲེ་ལ་འབོད་པ་བྱས་ལ། ཁྱོད་རྣམས་ཉོན་ཅིག །ཁྱོད་རྣམས་ལ་བདག་གིས་དམ་པའི་ཆོས་བཤད། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་
7-24-5a
འགོད་པའི་ཕྱིར་འོང་བ་ཡིན་པས། བདག་གི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག །ཆར་འབོད་ཡིན་ན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མུ་གེའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་དོན་དུ་ཆར་འབེབ་པའི་ཕྱིར་དུ་འོང་བ་ཡིན་པས། འཛམ་གླིང་ཁྱབ་པའི་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ། གལ་ཏེ་དེ་ཙམ་མེད་ན་ཡུལ་ཆེ་གེ་རྣམས་སུ་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ། དེ་ལྟར་མི་བྱེད་ན། ཞེས་སོགས་གོང་ལྟར་བརྗོད། དེ་ནས་སྟན་ཐོག་ཏུ་འདུག་པ་དང་མཉམ་དུ། རང་ཉིད་ཁྲོས་མ་མཐིང་ནག་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ཐོ་བ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པར་བསྒོམ། ཧཱུྃ་ལན་བདུན་བརྗོད་པས་སྐུ་ལས་ཁྲོ་མོ་རང་འདྲ་བ་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས། ཕྱི་རོལ་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་མོའི་གུར་དུ་གྱུར་ནས་ལྷ་འདྲེ་གར་ཡང་འགྲོ་དབང་མེད་པར་གྱུར་པས། ཟིལ་གྱིས་ནོན་ནས་རང་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་བཀའ་ཉན་པར་བསྒོམ། ཕཊཿ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྐྱབས་ཡུལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་ཕུང་ལྟར་བཞུགས་པར་བསྒོམ། ཕཊཿ རང་ཉིད་ཐ་མལ་པར་གྱུར་ཏེ་ལྷ་འདྲེ་རྣམས་ཀྱང་རང་གི་རམ་བུ་བཀྱག་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་མཉམ་དུ་བྱེད་པར་བསྒོམས་ལ། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་མ་མི་རྟག་འཁོར་བའི་ཆོས༔ ཞེས་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ལྷ་འདྲེ་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་ཅིང་། ན་མོ་འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔ ཞེས་སོགས་
7-24-5b
གཞུང་ལྟར་སྐྱབས་སེམས། རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས། མཎྜལ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་བྱ། དེ་ནས་གཉན་མིག་ཏུ་ཐབ་ཁ་བཅས་ལ། འོ་ཅི་སྲིད་སངས་མ་རྒྱ

【现代汉语翻译】
八万（数字）。十五种孩童的大魔。两万一千突发性疾病，三百六十种邪祟，所有这些现在立刻放开！不能生病，不能死亡，不能内外呼吸，如果现在不做这些，那我就……（那惹嘎纳）。如果现在不做这些，那么疾病和邪魔就会降临，身体和身体的邪魔就会被释放。如果这两件事不做，我就留在这里，直到轮回空尽为止。将麻风肉、污秽肉、脓血肉捣成肉泥。将麻风血、污秽血、以及流产之血、毒血汇成血海。点燃白色火炉、红色火炉、蓝色火炉等各种火炉。用恶臭的烟雾弥漫整个地区。摧毁岩石，砍伐树木，搅动湖泊和泉水。推倒山脉，建造神殿。颠倒天地。在天空毁灭之前，你们这些神灵和魔鬼都不能离开，一瞬间也不能动摇！’这样说。反复思考这些。因此，现在就完成事业吧！ 帕特！（phat）这样说三遍。如果没有病人，就呼唤神灵和魔鬼，‘你们听着！我将为你们讲述神圣的佛法。为了生起菩提心并将你们安置在佛的境界，我才来到这里。所以，请完成我的事业！’如果是祈雨，‘为了从饥荒的恐惧中拯救一切众生，我才来降雨。所以，降下遍布世界的倾盆大雨。如果做不到那样，就在某个地区降下大雨。如果不这样做……’等等，像上面那样说。然后，在坐在垫子上的时候，观想自己是愤怒的黑色女神，手持铁锤和铁钩。念诵七遍 吽（hūṃ），从身体中散发出无数与自己一样的愤怒女神，将外部的一切变成愤怒女神的帐篷，使神灵和魔鬼无处可去，被压制住，双手合十听从命令。帕特！（phat）在面前的虚空中，观想皈依境，三宝和修持本尊的众神，像天空中的云朵一样安住。帕特！（phat）自己变成普通人，观想神灵和魔鬼也举起自己的手臂，一起皈依和发菩提心，念诵‘唉玛！唉玛！无常轮回之法！’等等，对神灵和魔鬼生起慈悲心，念诵‘皈依过去、未来、现在三世的……’等等
按照仪轨皈依和发心。修持金刚萨埵的观想和念诵。进行曼荼罗和上师瑜伽。然后在灶台上点燃火，直到证悟为止。

【English Translation】
Eighty thousand (a number). Fifteen great demons of children. Twenty-one thousand sudden illnesses, three hundred and sixty evil spirits, all of these release now in this instant! Cannot be sick, cannot die, cannot breathe in and out, if you do not do these now, then I... (Nara Kana). If you do not do that now, then disease and demons will come, the body and the body's demons will be released. If these two things are not done, I will stay here until samsara is empty. Grind leprosy flesh, unclean flesh, pus flesh into a pulp. Pool leprosy blood, unclean blood, and miscarriage blood, poisonous blood into a sea of blood. Light white stoves, red stoves, blue stoves, and various stoves. Fill the region with the smoke of foul substances. Destroy rocks, cut down trees, stir up lakes and springs. Demolish mountains, build temples. Invert heaven and earth. Until this sky is destroyed, you gods and demons cannot leave, not even for a moment! Say this. Think about it again and again. Therefore, accomplish the work now! Phat! Say this three times. If there is no patient, call out to the gods and demons, 'Listen! I will tell you the sacred Dharma. I have come here to generate Bodhicitta and place you in the realm of the Buddha. So, accomplish my work!' If it is a rain invocation, 'I have come to bring rain in order to save all sentient beings from the fear of famine. So, send down a great rain that covers the world. If you cannot do that, send down a great rain in a certain region. If you do not do that...' etc., say as above. Then, while sitting on the cushion, visualize yourself as a wrathful black goddess, holding a hammer and a hook. Recite Hūṃ seven times, and from your body emanate countless wrathful goddesses like yourself, turning everything outside into a tent of wrathful goddesses, so that the gods and demons have nowhere to go, are suppressed, and join their palms together to listen to orders. Phat! In the sky in front, visualize the refuge field, the Three Jewels and the assembly of deities of the practice, abiding like clouds in the sky. Phat! Transform yourself into an ordinary person, and visualize the gods and demons also raising their arms and taking refuge and generating Bodhicitta together, reciting 'Ema! Ema! Impermanent Dharma of Samsara!' etc., generating compassion for the gods and demons, and reciting 'I take refuge in the past, future, and present three times...' etc.
Take refuge and generate Bodhicitta according to the ritual. Practice the visualization and recitation of Vajrasattva. Perform the Mandala and Guru Yoga. Then light a fire on the stove until enlightenment.

--------------------------------------------------------------------------------

ས། བྱང་མ་ཆུབ། བྱམས་པ་མགོན་པོ་མ་བྱོན་བར་དུ། ལྷ་འདྲེ་ཁྱེད་རྣམས་དང་འབྲལ་བ་མེད་པར་གནས་འདི་ན་ཕོ་བྲང་བཏབ་པ་ཡིན་ནོ། །བརྗོད། ཐབ་གསུར་ཤོར་དོགས་ན་ཐབ་འཕྲག་ཡང་བྱེད་ཐབས། དང་པོ་ནས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་འོ་མ་ཆང་ཇ་སོགས་བླུགས་ལ་དེའི་ནང་དུ་མེ་གཅིག་བཅུག་ལ། གཅིག་གིས་ཐབ་ཐལ་ཞེས་འབོད་དོ། །གལ་ཏེ་ཐབ་གསུར་ཤོར་ན། གཅོད་པ་སློབ་དཔོན་ཐམས་ཅད་ཁྲོས་མ་དམར་མོར་བསྒོམས་ལ། ཀུན་གྱི་ཐབ་འདུལ་བརྗོད་ཅིང་ཕཊཿམང་དུ་བརྗོད་པས་ཐུགས་ཀ་ནས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཉིས་རེས་མོས་སུ་འཕྲོས་ནས། ཁོའི་གནས་ཁང་བཤིགས་ནས་ཁོ་ལ་རྒྱབ་བསྡིགས་བྱས་པས་གར་ཡང་འགྲོ་དབང་མེད་པར་བསྒོམ། ཡང་ན་ཐབ་འདུལ་དམིགས་པ་ནི། རང་གི་ཤ་ཁྲག་ཉིལ་གྱིས་སོང་བ་ལྷ་འདྲེ་ཐབ་བདག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཟོས་འཐུང་ཚིམ་ཞིང་དགྱེས། ཐབ་བདག་དེའི་ནད་དང་ཐབ་ཀྱི་རླངས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། ཐབ་ཀྱི་ནད་དང་ཐབ་རླངས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཕཊཿ ཅེས་བརྗོད་དེ། དམིགས་མེད་དུ་བཞག །འདི་ཚོའི་དམིགས་
7-24-6a
པ་ཀུན་གྱིས་བཟུང་བ་གལ་ཆེའོ། །དེ་མིན་ཐབ་གསུར་ཤོར་ན་ཤུ་ཐོར་འོང་བས་ཇ་ཧུབ་ནམ་འཕུར་ཤོར་ཡང་དམིགས་པ་བྱ་དགོས། དེ་རྣམས་སྔོན་འགྲོ་ཡིན་ནོ། །ཨྠྀི་། ས་མཱ་ཡ། དངོས་གཞི་ལ། དཀར་བགེགས་ནི་མི་བྱེད། དེ་མིན་མཆོད་གཏོར་ཡང་བསྡུས་པ་གཅིག་བཤམ། ལྷ་འདྲེ་དེ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པའི་ཆེད་དུ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བྱ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། རང་གིས་རྒྱུན་ཁྱེར་གྱི་ཐུགས་སྒྲུབ་མང་ཉུང་གང་རུང་ངམ། ཉུང་བ་ཙམ་བྱས། དེ་ཡང་མཚམས་གཅོད་ནི་མི་བྱེད། ཐུན་མཚམས་ཡིན་པས་ཐུན་རེ་མ་རྫོགས་བར་སྲུང་འཁོར་ལྕགས་ཁང་གི་ཁ་དེར་བསྒོམ་ཆོག །གཏོར་བསྔོས་སོགས་ཚང་བར་བྱས། ཐུན་བསྡུས་མི་དམིགས་པར་བྱས། དེ་ནི་སྔ་ཕྱི་ནམ་བྱེད་ཀྱང་ཐུན་ལ་མི་བརྩི། དེ་མིན་པའི་ཐུན་རི་བོས་གསེར་ཞུ་གྱོན་དུས། ཉིན་ཕྱེད་དང་པོ། གྲིབ་ཆེན་འདུས་དུས། སྲོད་སྐར་མ་ཤར་དུས་མཚན་ཕྱེད་དང་དུས་དྲུག་ལ་ཐུན་བཟུང་། ཐུན་དྲུག་ཀ་ལ་དང་པོ། ཕཊཿ རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཁ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུར་འཕྲོས། གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་དང་སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་ཁྱད་པར་དུ་གནས་གདོན་དང་ལུས་གདོན་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ལ། ཐམས་ཅད་ཁྲོམ་ཚོགས་པ་ལྟར་རང་གི་མཐའ་
7-24-6b
སྐོར་དུ་དཔུང་ངེ་བཀོད། གནོད་བྱེད་རྣམས་འོག་གི་ལྕགས་ཁང་དུ་ཚུད་པར་དམིགས། ཀྱེ་མ་འདི་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་མཐའ་མེད་དུ་འཁྱམས་ཤིང་ད་རུང་ཡང་ངན་སོང་དུ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་འཁོར་བ་འདི་སྙིང་རེ་རྗེ། ཞེས་ཞེ་ཐག་པ་ནས་བསྒོམས་ལ། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་མ་མི་རྟག་འཁོར་བའི་ཆོས། ཞེས་རྒྱང་འབོད་བྱེད། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྩ་བ་གསུམ་ག

【现代汉语翻译】
萨！菩提眷属！在慈氏怙主（梵文：Maitreya，未来佛）降临之前，我等将与诸位神灵鬼怪不离不弃，在此地建立宫殿。
述说：担心灶火窜出，也有更换灶台的方法。首先，将牛奶、酒、茶等倒入一个容器中，然后在其中点燃一堆火，并称其为‘灶灰’。如果灶火窜出，所有断法（藏文：gcod，藏传佛教的一种修行法门）上师都观想为忿怒红母（藏文：khros ma dmar mo），念诵降伏灶神之语，并多次念诵“帕！（藏文：phaṭ，梵文：phaṭ，梵文罗马拟音：phaṭ，摧伏）”。观想从心间发出金刚杵和铁金刚杵，交替照射，摧毁其住所，并对其进行威胁，使其无处可去。或者，降伏灶神之观想为：自己的血肉被诸位神灵鬼怪和灶神吞噬，他们感到满足和喜悦。观想灶神的疾病和灶的蒸汽都融入其中。灶的疾病和灶的蒸汽都融入自己。念诵“帕！（藏文：phaṭ，梵文：phaṭ，梵文罗马拟音：phaṭ，摧伏）”，然后安住于无所缘。所有这些观想都必须牢记。否则，灶火窜出可能会导致疖子等疾病，即使是喝茶或打喷嚏，也需要进行观想。这些都是前行。
阿底（藏文：a thi，梵文：arthi，梵文罗马拟音：arthi，意义），三昧耶（藏文：sa ma ya，梵文：samaya，梵文罗马拟音：samaya，誓言）。
正行：不制造白色障碍（藏文：dkar bgegs，制造障碍的白色鬼神）。否则，也摆设一个简略的供品朵玛（藏文：gtor ma，一种供品）。为了将这些神灵鬼怪安置于佛陀的境界，生起修习生起次第和圆满次第之心。然后，念诵自己常修的本尊心咒，数量可多可少，但至少要念诵少量。也不进行结界。因为是座间，所以在每一座未结束之前，可以观想铁室护轮。完整地进行朵玛供养等。不特别观想收座。无论何时进行，都不算作一座。除此之外，在山峰披上金衣之时，正午，阴影汇聚之时，夜晚星辰出现之时，午夜和六时都要进行一座。在六座之中，首先，念诵“帕！（藏文：phaṭ，梵文：phaṭ，梵文罗马拟音：phaṭ，摧伏）”，观想自己显现为至尊母（藏文：rje btsun ma，度母），从心间发出红色光芒，如铁钩般，勾摄所有作害者和显有世间（藏文：snang srid，现象和存在）的神灵鬼怪，特别是居所魔和身体魔，使其不由自主地聚集，像人群一样围绕在自己周围。观想作害者被关在下方的铁室中。唉！所有这些众生都在无尽的轮回中漂泊，并且还要一次又一次地堕入恶道，真是可悲！从内心深处这样观想，并高呼：唉！唉！无常轮回之法！
在前方虚空中，观想三根本（藏文：rtsa ba gsum，上师、本尊、空行）……

【English Translation】
Sa! Assembly of Bodhi! Until the arrival of Maitreya (the future Buddha), we will establish a palace in this place, inseparable from you gods and demons.
Say: If you are worried about the stove fire escaping, there is also a way to change the stove. First, pour milk, wine, tea, etc. into a container, then put a fire in it and call it 'stove ash'. If the stove fire escapes, all chod (a practice in Tibetan Buddhism) masters should visualize themselves as Wrathful Red Mother (Khros ma dmar mo), recite the words to subdue the stove god, and recite 'Phaṭ!' (Sanskrit: phaṭ, meaning 'to destroy') many times. Visualize golden and iron vajras emanating alternately from the heart, destroying its residence, and threatening it so that it has nowhere to go. Alternatively, the visualization of subduing the stove god is: all the gods, demons, and stove gods devour your own flesh and blood, feeling satisfied and joyful. Visualize the stove god's illness and the stove's steam merging into it. The stove's illness and the stove's steam merge into you. Recite 'Phaṭ!' (Sanskrit: phaṭ, meaning 'to destroy'), and then rest in non-objectification. It is important to remember all these visualizations. Otherwise, if the stove fire escapes, it may cause boils and other diseases, and even when drinking tea or sneezing, you need to visualize. These are all preliminaries.
Athi (meaning), Samaya (vow).
Main practice: Do not create white obstacles (white spirits that create obstacles). Otherwise, also set up a simplified offering torma (a type of offering). In order to place these gods and demons in the realm of the Buddha, generate the mind to practice the generation stage and completion stage. Then, recite the mantra of the deity you usually practice, as much or as little as you can, but at least recite a small amount. Also, do not create boundaries. Because it is a session break, you can visualize the iron chamber protection wheel until each session is over. Complete the torma offering, etc. Do not specifically visualize the closing of the session. Whenever you do it, it does not count as a session. Apart from that, when the mountain is covered in gold, at noon, when the shadows converge, when the stars appear at night, at midnight, and at the six times, hold a session. In the six sessions, first, recite 'Phaṭ!' (Sanskrit: phaṭ, meaning 'to destroy'), visualize yourself as Jetsunma (Tara), and red rays of light emanate from your heart like iron hooks, hooking all harm-doers and the gods and demons of phenomenal existence, especially dwelling demons and body demons, causing them to gather involuntarily, like a crowd, around you. Visualize the harm-doers being locked in the iron chamber below. Alas! All these beings are wandering in endless samsara, and they will fall into the lower realms again and again, it is truly pitiful! Visualize this from the depths of your heart, and shout: Alas! Alas! The impermanent dharma of samsara!
In the space in front, visualize the Three Roots (Guru, Yidam, Dakini) ...

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་ལྷ་ཚོགས་དམིགས་ལ། ལྷ་འདྲེ་དང་རིགས་དྲུག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རམ་བུ་བྱེད་པར་བསམས་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་གཞུང་ལྟར་བྱེད། རྡོར་སེམས་མཎྜལ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ། བླ་མ་སྤྲུལ་སྐུའི་གསོལ་འདེབས་སོགས་དང་ཐུགས་སྒྲུབ་གསོལ་འདེབས་སོགས་བྱས། དེ་ཡང་རང་དང་ནད་པའི་ནད་གདོན་ཞི་བའི་ཕྱིར་སྐྱབས་འགྲོ་སོགས་བྱས་ན་མི་རུང་བས། ལྷ་འདྲེ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར་སྐྱབས་འགྲོ །ལྷ་འདྲེ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་དུ་སེམས་བསྐྱེད། ལྷ་འདྲེ་ཚོགས་རྫོགས་ཕྱིར་མཎྜལ། ལྷ་འདྲེའི་རྒྱུད་བྱིན་གྱི་བརླབ་ཕྱིར་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་གསོལ་འདེབས་བྱེད་པ་ཡིན། བྱེད་ལུགས་འདྲ་སྟེ་བསམ་ལུགས་མི་འདྲའོ། །དེ་ཡང་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་མཁའ་ལ་མི་བསྡུ་བར་བཞག །དེ་ཟིལ་གནོན་ཡང་ཡིན། མཎྜལ་དེ་ལ་འབུལ། རྡོར་སེམས་དུས་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་རྡོར་སེམས་བསྒོམས་
7-24-7a
ལ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་བཀྲུ་བར་བྱེད། རྡོར་སེམས་ཐམས་ཅད་རང་གི་རྡོར་སེམས་ལ་བསྟིམས་ནས་རང་ལ་བསྟིམ་པ་སོགས་བྱ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དུས་ཀྱང་བླ་མའི་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས། ལྷ་འདྲེའི་གནས་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་བསྒོམ། དེ་ནས་རང་ལ་བྱང་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་སོགས་གཞུང་ལྟར་བྱས། དེ་ནས་རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྒོམས་ལ། གནོད་བྱེད་ལྷ་འདྲེས་གཙོ་བྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕ་མ་དྲིན་ཆེན་ཁོ་ན་ཡིན། འདི་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན། བདེ་བའི་རྒྱུ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་ན་ཅི་མ་རུང་། ཞེ་ཐག་པ་ནས་བསྒོམས་ལ། དབུགས་ཕར་བཏང་བ་དང་མཉམ་དུ་རང་གི་དགེ་བ་དང་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་གདོན་དང་གཞི་བདག་གིས་གཙོས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པར་སིབ་ཀྱིས་ཐིམ་པས། ཁོང་རྣམས་གནས་སྐབས་སུ་བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ནས། མྱུར་དུ་སངས་རྒྱ་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པར་བསྒོམས་ལ། བདག་གི་བདེ་དགེ་མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད། ལྷ་འདྲེ་དང་གནོད་བྱེད་ཀྱིས་གཙོ་བྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྔར་ཡང་འཁོར་བ་མཐར་མེད་དུ་འཁྱམས། ད་རུང་ཡང་གནོད་སེམས་དང་གདུག་རྩུབ་ཀྱིས་ངན་སོང་མཐའ་མེད་དུ་འཁྱམ་དགོས་
7-24-7b
པ་སྙིང་རེ་རྗེ། འདི་རྣམས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ། སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་བསམ་སྦྱོར་དང་བྲལ་ན་ཅི་མ་རུང་། ཞེ་ཐག་པ་ནས་བསྒོམ། རླུང་ཚུར་རྔུབ་པ་དང་བསྟུན། ལྷ་འདྲེ་གཞི་བདག་གནོད་བྱེད་ཀྱིས་གཙོས་བྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་གཅིག་མ་ལུས་ཚུར་སིབ་ཀྱིས་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿཡིག་ལ་ཐིམ་པས། མེ་ལྕེ་ལ་

【现代汉语翻译】
观想本尊坛城，观想所有神鬼和六道众生都在帮忙。按照仪轨进行皈依和发菩提心。进行金刚萨埵（Dorsem，金刚萨埵）曼荼罗和上师瑜伽，以及上师化身祈请文等和心髓祈请文等。而且，为了自己和病人的疾病和魔障平息而皈依等是不允许的。为了从神鬼轮回的痛苦中解救而皈依，为了神鬼获得菩提而发菩提心，为了神鬼圆满资粮而献曼荼罗，为了加持神鬼的相续而进行上师瑜伽和祈请。做法相同，但想法不同。而且，皈依境不要收摄于空中，而是安住于前，这也是一种镇压。将曼荼罗供献给他们。在金刚萨埵（Dorsem，金刚萨埵）期间，观想所有神鬼和众生的头顶都有金刚萨埵（Dorsem，金刚萨埵），并用甘露之流清洗。
观想所有金刚萨埵（Dorsem，金刚萨埵）融入自己的金刚萨埵（Dorsem，金刚萨埵），然后融入自己等。在上师瑜伽期间，观想从上师的三处放射出白、红、蓝三种光芒，融入神鬼的三处，从而成熟和解脱他们的相续。然后，按照仪轨给自己进行菩萨灌顶等。然后，观想自己瞬间变成大悲尊，以作害的神鬼为主的所有众生都是慈爱的父母。如果所有这些都具备一切安乐，具备安乐之因——圆满的善根，那该多好啊！从内心深处观想。在呼气的同时，观想自己的一切善根和安乐，毫无保留地融入以鬼神和地神为主的所有众生，使他们暂时获得圆满的安乐，并迅速成为成佛的具缘者。念诵：‘愿我的一切安乐和善根，都为所有众生所获得！’以神鬼和作害的为主的所有众生，过去也曾在无尽的轮回中漂泊，现在又因为害心和残酷，必须在无尽的恶道中漂泊，真是可怜！如果他们能脱离轮回的一切痛苦，脱离痛苦之因——不善的意念和行为，那该多好啊！从内心深处观想。在吸气的同时，观想以神鬼、地神、作害的为主的所有众生的痛苦和罪障，毫无保留地融入自己心间的（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字，就像火苗融入

【English Translation】
Visualize the assembly of deities, and think that all gods, demons, and the six types of beings are helping. Perform the refuge and bodhicitta according to the text. Perform Vajrasattva (Dorsem) Mandala and Guru Yoga, as well as prayers to the incarnate Lama and heart essence prayers, etc. Moreover, it is not permissible to take refuge etc. for the sake of pacifying one's own and the patient's illnesses and evil spirits. Take refuge in order to save gods and demons from the suffering of samsara; generate bodhicitta so that gods and demons may attain enlightenment; offer mandalas so that gods and demons may complete the accumulations; and perform Guru Yoga and prayers in order to bless the lineage of gods and demons. The method of doing is the same, but the way of thinking is different. Moreover, do not gather the objects of refuge into the sky, but leave them in front, which is also a kind of suppression. Offer the mandala to them. During Vajrasattva (Dorsem) practice, visualize Vajrasattva (Dorsem) on the crown of the head of all gods, demons, and sentient beings, and cleanse them with a stream of nectar.
Visualize all Vajrasattvas (Dorsem) dissolving into your own Vajrasattva (Dorsem), and then dissolving into yourself, etc. During Guru Yoga, visualize white, red, and blue rays of light emanating from the three places of the Guru, dissolving into the three places of the gods and demons, thereby ripening and liberating their lineage. Then, according to the text, give yourself the Bodhisattva initiation, etc. Then, visualize yourself instantly as the Great Compassionate One, and think that all sentient beings, especially the harmful gods and demons, are only kind parents. How wonderful it would be if all of them possessed all happiness and were endowed with the cause of happiness—perfect virtue! Visualize from the depths of your heart. As you exhale, visualize all your virtue and happiness, without exception, dissolving into all sentient beings, especially the demons and earth spirits, so that they may temporarily attain perfect happiness and quickly become capable of attaining Buddhahood. Say: 'May all my happiness and virtue be attained by all sentient beings!' All sentient beings, especially the gods, demons, and harmful ones, have wandered in endless samsara in the past, and now they must wander in endless evil realms due to harmful thoughts and cruelty. How pitiful! How wonderful it would be if they could be free from all the suffering of samsara and free from the cause of suffering—unwholesome thoughts and actions! Visualize from the depths of your heart. As you inhale, visualize all the suffering and defilements of all sentient beings, especially the gods, demons, earth spirits, and harmful ones, dissolving into the (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) syllable at your heart, like a flame dissolving into

--------------------------------------------------------------------------------

ཤིང་བསྣན་པ་ལྟར་སྒྲིབ་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སང་གིས་བསྲེགས་ནས། རང་དང་ཧྲཱིཿཡིག་སྔར་བས་བཀྲག་མདངས་རྒྱས་པར་བསྒོམ། ལྷ་འདྲེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་དམ་པ་དང་མ་བྲལ་ན་དགའ་བ་ལ་སྙམ་པ་དང་། ལྷ་འདྲེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕ་མ་ཡིན་པར་མཉམ་པས་ཐམས་ཅད་ཁྱད་མེད་པའི་བཏང་སྙོམས་བསྒོམ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ལུས་སྦྱིན་མང་ཉུང་གང་རིགས་གཅིག་ཁ་སབ་རུང་ལ། མ་བྱས་ཀྱང་རང་གཞུང་འདིས་ཆོག་པས། ཉམས་ལེན་རྩ་བ་ཆོས་སྤྱོད་ལམ་རིམ་ནས་གསུངས་པའི་ཀུ་སུ་ལུ་པའི་ཚོགས་གསོག་དང་། གསང་ཁྲིད་གཞུང་གི་ཐོད་ཞལ་མའི་དམིགས་པ་འདི་གཉིས་ཡིན་པས། ཐུན་རེ་ལ་དམིགས་པ་བརྒྱ་རྩའམ། ལོ་གྲངས་སམ་ཉེར་གཅིག་གམ། ཟིན་དཀའ་ན་ཚར་བདུན་རེ་ཙམ་བྱེད། དེ་ཡང་ནམ་མཁའ་གོ་འབྱེད་དུས་བསྲེ་བ་གལ་ཆེ་སྟེ། རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་རྩ་དབུ་མ་གསང་གནས་
7-24-8a
ནས་སྤྱི་གཙུག་བར་དུ་སྦ་ལྕག་ཙམ་ཟང་ཐལ་དུ་ཡོད་པར་བསྒོམས་ལ། ལྟེ་འོག་སོར་བཞི་ན་རང་གི་རྣམ་ཤེས་བླ་ཚེའི་ངོ་བོ་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་མདངས་ཅན། བྱ་མ་སར་གྱི་སྒོ་ང་འམ། རྒྱ་སྲན་རློན་པ་ཙམ་གཅིག་བསྒོམ། དེ་ནས་ནད་པ་དང་འཁོར་དང་རྟ་ཁལ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཐིག་ལེ་སྦར་པ། གསང་གནས་ནས་ལྟེ་འོག་རང་གི་ཐིག་ལེ་ལ་བསྟིམ། དེ་ནས་ཕཊཿཅེས་ཐིག་ལེ་སྤྱི་བོ་ནས་རྒྱང་སྟེ་ཐོན་ནས། སྤྱི་བོའི་ནམ་མཁའ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་གཞུང་ལྟར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་བསྟིམ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཡང་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཐིམ། དེ་ཡང་འཇའ་ཡལ་བ་ལྟར་དམིགས་མེད་དུ་དར་གཅིག་བཞག་ལ་དབྱིངས་རིག་བསྲེ། སླར་ཡང་རང་སེམས་རྗེ་བཙུན་མ་ཆུ་ལ་ཉ་ལྡང་བ་ལྟར་བྱོན། འཁོར་དང་རྟ་ཁལ་ནད་པའི་རོ་རྣམས་རང་གི་རོ་ལ་བསྟིམ། དེ་ནི་རོ་བསྲེའོ། ༈ །དེ་ནས་བདག་གི་ལུས་ཚོགས་མཆོད་དམིགས་པ་ནི་ཁྲིད་གཞུང་ལྟར་ཡིན་ལ། ཕཊཿ དཀར་འགྱེད་ནི་རོ་དེ་བདུད་རྩི་འོ་མའི་རྐྱལ་པ་ལྟ་བུ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་ལ་སོགས་པར་གྱུར་ནས་དཀོན་མཆོག་མཆོད། ཕཊཿ བསྟེན་རྫས་བསྒྲུབ་རྫས་སུ་གྱུར་ནས་ཆོས་སྐྱོང་བསྐང་། ཕཊཿ རང་གི་ཙིཏྟ་འདོད་པའི་བཟའ་གཏུང་ལོངས་སྤྱོད་དུ་གྱུར་ནས་རིགས་
7-24-8b
དྲུག་ཚིམ། ཕཊཿ ལན་ཆགས་བུ་ལོན་བྱང་། ཕཊ༔ འབྲུ་སྨན་རིན་ཆེན་དར་ཟབ་གོ་ཁྲབ་ཏུ་གྱུར་ནས་གཞི་བདག་མཉེས། ཕཊཿ བདུད་རྩི་ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་སུ་གྱུར་ནས་ཀླུ་ནད་སེལ་བར་བསྒོམ། ཕཊཿ དབང་ཆུང་བ་རྣམས་རང་རང་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཅི་འདོད་པའི་ལྷག་མ་ཐོབ་པར་དམིགས། ༈ དམར་འགྱེད་ནི། ཕཊཿ རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མས་གྲི་གུག་གིས་ལྤགས་པ་བཤུས་ནས་བཏིང་ནས་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ། དེའི་སྟེང་དུ་བམ་རོ་ལ་གྲི་གུག་ཚད་ཙམ་གྱིས་ཤ་རི་ཁྲག་མཚོ་བཙོས་བསྲེགས་རློན་གསུམ་ཅི་འདོད་པར་གྱུར་པ་ལ། ལྷ་འདྲེ་ཤ་ཁྲག་ལ་དགའ་བ

【现代汉语翻译】
如同添加木柴一般，观想业障和痛苦被完全焚烧殆尽，自身和ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）字比之前更加光彩夺目。 观想所有神灵、恶鬼和众生都乐于不离无漏的殊胜安乐。平等地观想所有神灵、恶鬼和众生都是自己的父母，对一切众生修无偏的舍心。如果想广修，可以随力布施身体，不做也可以，仅凭此法就足够了。修持的根本是《法行次第》中所说的库苏卢派的积资法，以及密诀典籍中托头夏玛的观想，这两者是关键。每次修法时，观想一百零八次，或者按照年龄，或者二十一次。如果难以完成，至少做七次。重要的是，在开阔虚空时要混合修持。观想自身体内，从中脉从密处到头顶像竹筒一样畅通无阻。在肚脐下方四指处，观想自己的心识，是具有白色和红色光芒的明点，是命和魂的本质，如鸟蛋或新鲜的蚕豆一般大小。然后，观想病人和眷属、牲畜的心识，是明点或火花，从密处融入肚脐下方的自己的明点中。然后念诵ཕཊཿ（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断除），观想明点从头顶射出，融入头顶虚空中如典籍所说般清晰的vajravarahi（金刚亥母）的心间。瑜伽母也融入三根本的本尊众中。然后像彩虹消散一般，短暂地安住于无分别的境界中，混合空性和觉性。再次，自己的心如水中跃起的鱼儿一般显现为圣尊母。将眷属、牲畜和病人的尸体融入自己的尸体中，这就是尸体布施。然后，观想自己的身体成为会供的对境，如仪轨中所说。念诵ཕཊཿ（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断除），白色布施观想尸体变成甘露乳海，充满白三甜三，吉祥物和象征物，以及王权等等，供养三宝。念诵ཕཊཿ（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断除），观想变成加持品和成就品，满足护法。念诵ཕཊཿ（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断除），观想自己的心识变成所欲的饮食受用，满足六道众生。念诵ཕཊཿ（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断除），偿还宿债。念诵ཕཊཿ（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断除），观想变成谷物、药物、珍宝、丝绸和盔甲，使地神欢喜。念诵ཕཊཿ（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断除），观想变成各种甘露和龙药，消除龙病。念诵ཕཊཿ（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断除），观想那些力量较弱的众生都得到他们各自想要的剩余之物。红色布施：念诵ཕཊཿ（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断除），观想自己变成圣尊母，用弯刀剥下自己的皮，铺开遍布三千世界。在其上，将尸体用弯刀切成与弯刀大小相同的肉块，观想变成血海，煮、烧、湿三种状态随需而变，满足喜好血肉的神灵和恶鬼。
 

【English Translation】
Like adding firewood, visualize that all obscurations and sufferings are completely burned away, and that you and the letter ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: seed syllable) are more radiant than before. Visualize that all deities, demons, and sentient beings are happy to be inseparable from the stainless and supreme bliss. Equally visualize that all deities, demons, and sentient beings are your parents, and cultivate impartial equanimity towards all beings. If you wish to practice extensively, you can give your body as much as you can, or you can do without it, as this method is sufficient. The root of practice is the accumulation of merit of the Kusalupa tradition as taught in the 'Stages of Dharma Practice,' and the visualization of Tothal Torma in the secret instruction texts. These two are key. Each session, visualize one hundred and eight times, or according to your age, or twenty-one times. If it is difficult to complete, do at least seven times. It is important to mix the practice when opening up the sky. Visualize that within your body, the central channel runs unobstructed from the secret place to the crown of your head like a bamboo tube. Four fingers below the navel, visualize your consciousness, which is a bright white and red bindu, the essence of life and soul, about the size of a bird's egg or a fresh broad bean. Then, visualize the consciousness of the sick person and the retinue, and the animals, as sparks, merging from the secret place into your own bindu below the navel. Then recite ཕཊཿ (Tibetan: ཕཊཿ, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal Chinese meaning: cutting), visualize the bindu shooting out from the crown of your head and merging into the heart of vajravarahi (金刚亥母) who is clear as described in the texts in the sky above your crown. The yogini also merges into the assembly of deities of the three roots. Then, like a rainbow dissolving, briefly rest in non-conceptual awareness, mixing emptiness and awareness. Again, your mind arises like a fish leaping from the water as the Holy Mother. Merge the corpses of the retinue, animals, and sick person into your own corpse. This is the offering of the corpse. Then, visualize your body as the object of the tsok offering, as described in the ritual text. Recite ཕཊཿ (Tibetan: ཕཊཿ, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal Chinese meaning: cutting), the white offering is visualized as the corpse turning into an ocean of nectar and milk, filled with the three white and three sweet substances, auspicious objects and symbols, and royal power, etc., offering to the Three Jewels. Recite ཕཊཿ (Tibetan: ཕཊཿ, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal Chinese meaning: cutting), visualize it turning into blessings and accomplishments, satisfying the Dharma protectors. Recite ཕཊཿ (Tibetan: ཕཊཿ, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal Chinese meaning: cutting), visualize your mind turning into desired food, drink, and enjoyment, satisfying the six realms of beings. Recite ཕཊཿ (Tibetan: ཕཊཿ, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal Chinese meaning: cutting), repaying karmic debts. Recite ཕཊཿ (Tibetan: ཕཊཿ, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal Chinese meaning: cutting), visualize it turning into grains, medicines, jewels, silks, and armor, pleasing the local deities. Recite ཕཊཿ (Tibetan: ཕཊཿ, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal Chinese meaning: cutting), visualize it turning into various nectars and Naga medicines, curing Naga diseases. Recite ཕཊཿ (Tibetan: ཕཊཿ, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal Chinese meaning: cutting), visualize that those with less power all receive the leftovers of whatever they desire. The red offering: Recite ཕཊཿ (Tibetan: ཕཊཿ, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal Chinese meaning: cutting), visualize yourself as the Holy Mother, peeling off your skin with a curved knife and spreading it out, covering the three thousand worlds. On top of it, cut the corpse into pieces the size of a curved knife, visualize it turning into a sea of blood, cooked, burned, and wet, as desired, satisfying the deities and demons who delight in flesh and blood.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལྷག་མེད་དུ་ཟོས་པས་དགའ་མགུ་ཡི་རང་བར་བསྒོམ། དེ་ནས་ཐུན་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་ནད་པའི་དོན་ཡིན་ན་ནད་སོ་སོའི་དམིགས་པ་གཞན་ནས་འབྱུང་བས་རྒྱས་བཏབ་པའམ། རང་གཞུང་གེགས་སེལ་ནས་བྱུང་བའི་དམིགས་པ་གནད་དུ་བསྣུན། བོགས་འདོན་ཡིན་ན། བྱམས་སྙིང་རྗེ་སྒྱུ་ལུས་བསྐྱེད་རིམ་སྟོང་ཉིད་གང་ལ་བོགས་འདོན་པ་དེའི་དམིགས་པ་གཞུང་ན་ཡོད་ལྟར་འབད། དེ་ལྟར་བྱས་པས་སློང་རྟགས་མ་བྱུང་ན། རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མ་ནག་མོ་འཇིགས་སུ་རུང་བར་བསྐྱེད་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་བྱ་སྟེ། མཚོ་ཡིན་ན་ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེས་མཚོ་དེ་དང་ཀླུའི་ཕོ་བྲང་ཐམས་ཅད་དཀྲུག་པར་བསྒོམ། ན་བ་ལ་ཕྱག་
7-24-9a
ན་འཇོར་བསྣམས་པས་ཁོའི་གནས་ཁང་དང་བཅས་པ་རྨིངས་ནས་རློག་པར་བསྒོམ། བྲག་ལ་ཕྱག་གཡས་གནམ་ལྕགས་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཁོའི་གནས་ཁང་ལ་བརྒྱབ་པས་ཤིག་ཤིག་བྱེད་པར་བསྒོམ། ཤིང་ལ་ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་ཟོར་བ་བསྣམས་པས་ཁོའི་བ་སྤུ་སྨ་ར་ཨག་ཚོམ་ཅོ་ཐོ་ཐམས་ཅད་བྲེག་པར་བསྒོམ། རི་ལ་རྡོ་རྗེ་བརྒྱབ་པས་ཐལ་ཕུང་ལ་གྱད་བརྒྱབ་པ་ལྟར་བསྒོམ། དེ་རྣམས་དངོས་སུ་གཞུང་ནས་བྱེད་པ་ལྟར་གསུངས་ཀྱང་། དངོས་སུ་བྱེད་ན་ཤན་པ་ལག་དམར་དང་འདྲ་བར་གསུངས་པས། ཡིད་ཀྱིས་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ཐབ་བཏད་གསུངས་པ་ཡང་དངོས་སུ་མི་རུང་བས། དམིགས་པ་དཀར་ཐབ་དམར་ཐབ་ཆེན་པོ་གཉན་ས་དེར་བཏང་རྒྱུ་འུར་རི་ཉིལ་བ་ཙམ་དུ་བསྒོམ་མོ། །གཞུང་ལྟར་ཕུར་པ་ཐོགས་ལ་སྟངས་སྟབས་འཆམ་མོ། །དེ་ཡང་མགར་བ་དང་སོལ་ཁང་མགར་བྱེད་པ་རྨི་བ་ཉམས་ལ་ལྕགས་རྡུང་བའི་སྒྲ་དང་། ས་འོག་ནས་སྒྲ་གྲགས་པ་རྐང་པ་སྦྲིད་ཆིལ་ཆིལ་བྱེད་ན་སྟེང་འོག་གི་ཐོག་ཡོད་ལ། ཚྭ་ཚྭ་དང་ཟེར་སྒྲ་ཙིར་སྒྲ་གྲགས་ན་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འོང་། ཐོག་སྲུང་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ། རྩིབས་སྟོང་ལ་སངས་རྒྱས་སྟོང་། རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མ་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ནང་དུ་ནད་པ་རྟ་ཁལ་བསྲུང་བྱ་ཐམས་ཅད་བཙུད། རང་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་
7-24-9b
མཁའ་འགྲོ་མའི་རྭ་གུར། རྐང་ཞབས་སུ་གཡུའི་གྲོད་པ་ཆེན་པོ་གཅིག་བསྒོམ་ལ་ཐོག་སྲུང་ཡིན། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཕྲོས་ཐོག་སེར་བདག་པོ་དང་བཅས་པ་མཐའི་རྒྱ་མཚོའི་ཕར་འགྲམས་སུ་རྒྱང་བཏང་བར་བསྒོམས་ལ་ཕཊཿདྲག་ཏུ་བརྗོད་སྡིགས་མཛུབ་བྱའོ། །དེ་ནས་དགེ་སྦྱོར་ཐུན་དུ་བཅད་པས་སློང་ཚད་ནི་དངོས་སུ་ཡང་རང་ལ་མ་ཉེས་ཁ་ཡོག་དང་འབར་ཤ་སྐུར་འདེབས་བྱེད་པ། བཀྱིག་བརྡུང་གསོད་གྲབ་བྱེད་པ། སློབ་དཔོན་མཆེད་གྲོགས་སྔར་མཐུན་པ་རྣམས་བྱེ་བ་འགྲས་པ། འབྲུག་གློག་ཐོག་སེར་རླུང་ཐོག་རྦབ་འོང་བ། འབོད་པ་འགྲམ་ལྕག་རྡེག་པ། སྐྲགས་ཟིང་བ་སྤུ་ལོང་བ་ལུས་བསྔངས་ཤིང་རྔུལ་བ་འོང་། རྨི་ལམ་ད

【现代汉语翻译】
所有众生无余吞噬后，观想欢喜自在。之后，在所有座间休息时，如果是为了病人，那么根据各种疾病的对治方法，或者从自宗的遣除障碍法中出现的对治方法，抓住要点。如果是为了增益，那么慈爱、悲心、幻身、生起次第、空性，对哪一个进行增益，就按照仪轨中的对治方法努力。如果这样做之后，还没有出现征兆，那么将自己观想为怖畏的黑母，进行猛厉的行为：如果是海，就观想用右手持金刚杵搅动大海和所有龙宫。如果是疾病，就观想手持金刚橛，将其住所连根拔起。如果是岩石，就观想右手持雷电金刚杵击打其住所，发出噼啪的声响。如果是树木，就观想手持金斧，砍掉其毛发、胡须、髭须、发髻。如果是山，就观想用金刚杵击打，像击打灰堆一样。虽然这些在仪轨中说是实际去做，但如果实际去做，就像刽子手一样，所以要用心去做。说要设置火炉，也不是实际去做，而是观想将巨大的白色火炉和红色火炉送到那个凶险之地，观想如同山崩地裂一般。按照仪轨，拿起普巴杵，跳起金刚舞。如果梦到铁匠和煤房在做铁匠活，听到打铁的声音，或者从地下传来声音，脚底发麻，感到刺痛，那么就是上面和下面都有雷电。如果听到嚓嚓的声音和嘶嘶的声音，那么就是现在就要来了。雷电防护：在上面的天空中，观想金轮的中心是释迦牟尼佛（释迦牟尼，梵文：Śākyamuni，梵文罗马拟音：Śākyamuni，能仁寂默），千辐轮上有千尊佛。自己观想为五部佛母（五部佛母，梵文：Pañcabuddhamātaraḥ，梵文罗马拟音：Pañcabuddhamatarah，五种智慧的母亲）为顶饰的，在心间日月交融之中，放入病人、马匹、货物和所有需要保护的东西。在自己的四面八方，观想空行母的帐篷。在脚下，观想一个巨大的青玉腹，这就是雷电防护。从自己的心间发出金刚杵，观想将雷电冰雹的主人和眷属一起扔到大海的彼岸，猛厉地念诵 帕特（藏文：ཕཊཿ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，摧伏），并做忿怒印。之后，如果将善行分成几段，那么出现的征兆就是：实际上自己并没有过错，却被冤枉和诽谤；被殴打、威胁杀害；上师、道友和以前关系好的人都反目成仇；出现龙卷风、闪电、冰雹、暴风；被人呼喊、掌掴、殴打；感到恐惧、惊慌、毛发竖立、身体颤抖、出汗。梦中...

【English Translation】
After all beings have been devoured without remainder, contemplate joy and contentment. Then, during all session breaks, if it is for a patient, then apply the specific remedies for each disease, or focus on the essential points of the remedies that arise from one's own tradition of obstacle clearing. If it is for enhancement, then strive to apply the remedies as they are found in the texts for whichever you are enhancing: loving-kindness, compassion, illusory body, generation stage, or emptiness. If, after doing this, no signs appear, then visualize yourself as a terrifying Black Mother, and engage in fierce actions: if it is the ocean, visualize stirring the ocean and all the Naga palaces with a golden vajra in your right hand. If it is a disease, visualize holding a vajra dagger and uprooting its dwelling place completely. If it is a rock, visualize striking its dwelling place with a thunderbolt vajra in your right hand, causing it to crackle. If it is a tree, visualize holding a golden axe in your hand and cutting off all its hair, beard, mustache, and topknot. If it is a mountain, visualize striking it with a vajra, as if striking a pile of ashes. Although the texts say to actually do these things, it is said that actually doing them is like being a butcher, so they should be done with the mind. It is also said to set up a furnace, but this is not to be done literally. Instead, visualize sending a great white furnace and a great red furnace to that dangerous place, visualizing it as if a mountain were collapsing. According to the texts, hold the phurba and perform the steps and dances. Also, dreaming of a blacksmith and a coal house doing blacksmith work, hearing the sound of hammering iron, or hearing sounds from underground, with tingling feet, indicates that there is thunder above and below. If you hear a 'tsa tsa' sound and a hissing sound, it will come immediately. Thunder protection: In the sky above, visualize Shakyamuni (Śākyamuni, Devanagari: शाक्यमुनि, Romanization: Śākyamuni, the silent sage of the Shakya clan) at the center of a golden wheel, with a thousand Buddhas on the thousand spokes. Visualize yourself as the Black Mother, adorned with the Five Buddha Mothers (Pañcabuddhamātaraḥ, Devanagari: पञ्चबुद्धमातरः, Romanization: Pañcabuddhamātarah, the five mothers of wisdom) as a crown, with the patient, horses, goods, and all that needs protection placed within the union of the sun and moon at your heart. Visualize a tent of dakinis in all directions around you. At your feet, visualize a large turquoise belly, which is the thunder protection. Visualize golden vajras emanating from your heart, and forcefully send the owner of thunder and hail, along with their retinue, to the far shore of the ocean, uttering PHAṬ (Tibetan: ཕཊཿ, Devanagari: फट्, Romanization: phaṭ, to subdue) fiercely and making the threatening mudra. Then, if you divide the virtuous practice into sessions, the signs that appear are: actually being falsely accused and slandered without any fault of your own; being beaten and threatened with murder; teachers, Dharma friends, and those who were previously close becoming enemies; the occurrence of tornadoes, lightning, hail, and storms; being shouted at, slapped, and beaten; feeling fear, panic, hair standing on end, body trembling, and sweating. In dreams...

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་ཡང་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་ངོ་། ནང་སློང་ནད་སྣ་ཚོགས་དང་གློ་བུར་དུ་སྐྲགས་སྔངས་འབྱུང་ངོ་། །གསང་སློང་ཐེ་ཚོམ་འཁུ་འཁྲིག་དང་ཉོན་མོངས་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་སྣ་ཚོགས་སྔར་བས་ཆེ་བ་འབྱུང་ངོ་། ཁྱད་པར་དུ་གཟུགས་མཛེས་པར་སྤྲུལ་ནས་བསླུ་བ་དང་། མི་སྡུག་པར་སྤྲུལ་ནས་མ་སྡོད་ཟེར་བ་དང་། འཆི་དུས་འདེབས་པ་དང་། ལྷ་དང་བླ་མར་སྤྲུལ་ནས་ཆོས་དང་འགལ་བའི་ལུང་སྟོན་པ་རྣམས་སློང་ཚད་དོ། །དེ་ནས་ཉམས་ལེན་ངང་ལ་བསྡད་པས། ཆོད་ཚད་དམ་ཚར་ཚད་ནི། ནད་པ་ཡོད་ན། རུ་བ་སྐྱས་པ་ཚོང་པའི་སྒར་བཀྱག་པ། དམག་འུར་བྲོས་ཞོག་
7-24-10a
དང་། སྐྱེ་ཤིང་ཆག་པ། ཆུ་མིག་སྐམ་པ། བཅིང་ཐག་བཅད་པ། བུད་མེད་ངུ་བ་དང་། བུད་མེད་ཤི་བ་བསྲེགས་པ། དུད་འགྲོ་བཏག་པ་གྲོལ་བ། ཟས་ནོར་མི་ལ་ཤོར་བ། གོས་ཕུད་པ། གཅེར་བུར་བུད་པ། གྲོང་ཞིག་པ། ཁོང་ཁྲག་ཤད་པ། ཁྲུས་བྱེད་པ། ངོ་ཤེས་པའི་སེམས་ཅན་ཤི་བ་དང་བསྲེགས་པ་དང་། ཤ་ཉེ་ཤི་བ་དང་། ནོར་ཤོར་བ་ཆུ་སྐམ་པ། ཤིང་སྐམ་པ་རི་མེ་ཤོར་བ། སྲོ་ཤིག་འབུ་སྲིན་སེམས་ཅན་བུད་པ། གོས་རུལ་ཕུད་པ། སྐྱུག་སྦྱངས་དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་འདོར་བ། ལུད་སྙིགས་ཕྱག་པ། ལྷ་ཁང་འགྱེལ་པ། ཁྲག་རྣག་ཆུ་སེར་འཛག་པ། ན་ཚ་སྔར་བས་ཆུང་ཞིང་ལུས་ཡང་ཟ་མ་འདོད་པ་རྣམས་ནད་ཆོག་རྟགས་སོ། ༈ །ནད་པ་མེད་ན་འཐབ་པ་དུ་མ་བྱས་པ། ཕོ་བྲང་བསྟན་པ། གློ་སྙིང་སོགས་སྲོག་འཕྲོག་པ། ཚུར་གཏད་པ། མེ་ཏོག་དཀར་སེར་ཐུ་བ་དང་། ཆོ་འཕྲུལ་ཞི་བ་སོགས་བཟང་རྟགས་སྤྱི་དང་མཐུན་ཞིང་། ཕྱག་འཚལ་ཞིང་རྫས་ཁྱད་པར་ཅན་སྟེར་ན་ཚར་ཚད་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་དངོས་སུ་འབུལ་བ་སོགས་སྙད་སྙོད་མེད་པར་བྱུང་ན་ཆོད་རྟགས། ཟས་ནོར་སྙེད་སྙོད་མེད་པར་བྱུང་ན་མ་ཆོད་པའོ། །རྨི་རྟགས་བཟང་ཡང་ཡིད་མི་བདེ་ན་མ་ཆོད། རྨི་ལྟས་ཚར་ཚད་བརྡའ་ཅི་བྱུང་བས་ཡིད་བདེ་ན་ཆོད་རྟགས་སོ། །དད་པ་དག་སྣང་སྐྱེ་བ། ཏིང་འཛིན་གསལ་བ། རྟོགས་པ་ལ་བོགས་
7-24-10b
བྱུང་ན་ཆོད་རྟགས་སོ། །དེ་ཡང་ངོ་ཤེས་པ་རྣམས་ལུས་གདོན། ངོ་མི་ཤེས་པ་རྨི་བ་གནས་གདོན། དང་པོ་ངོ་ཤེས་པ་རྒྱབ་ནས་ངོ་མི་ཤེས་པར་འགྱུར་ན། གནས་གདོན་ལུས་གདོན་དུ་བརྫུས་པ་ཡིན། དང་པོ་ངོ་མི་ཤེས་པ་དེ་ནས་ཤེས་པར་འགྱུར་ན། ལུས་གདོན་གནས་གདོན་དུ་བརྫུས་པ་ཡིན། སྔར་ནས་རྒྱུན་དུ་རྨི་བའི་གདོན་རྨི་རྣམས་ལུས་གདོན། ངོ་མི་སྟོན་ཞིང་འགྱུར་ལྡོག་ཆེ་ན་གནས་གདོན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་ལུས་གདོན་ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང་དེ་ནས་གནས་གདོན་ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང་ན་གཉན་ས་ཞན་པ་ཡིན་ནོ། །སྔོན་དུ་གཉན་སའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྗེས་ནས་ལུས་གདོན་གྱི་རྟགས་བྱུང་ན་གཉན་ས་འབྲིང་ཡིན། གཉན་སའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྟག་པར་བྱུང་ལུས་གདོན་འོང་རྒྱུ་མ་རྙེད་ན་གཉན་ས་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །ཆོ་འཕྲུལ་འདྲ

【现代汉语翻译】
此外，各种各样的神通也难以言说。内在会引发各种疾病，突然产生恐惧和惊慌。秘密地，怀疑、争执和各种烦恼的念头会比以前更加强烈。特别是，会幻化成美丽的形象来欺骗，或者幻化成丑陋的形象说‘不要停留’，或者在死亡时诅咒，或者幻化成神和上师来做出与佛法相悖的预言，这些都是被引发的现象。然后，当安住于修行状态时，如果出现以下情况，则表示已经达到某种程度或完成某种程度：如果病人存在，出现房屋倒塌、商人搬迁营地、军队惊慌逃跑、树木折断、泉水干涸、束缚的绳索被切断、妇女哭泣、妇女死亡被火化、被拴住的牲畜挣脱、食物和财产丢失、脱掉衣服、赤身裸体、村庄被摧毁、愤怒爆发、洗澡、认识的人死亡或被火化、亲人死亡、财产丢失、水干涸、树木枯萎、山火蔓延、虱子、昆虫、蠕虫等生物爬出、脱掉腐烂的衣服、呕吐、排泄大小便、清理垃圾、寺庙倒塌、流出血液、脓液和血清，疾病比以前减轻，身体感到轻松，想要吃东西，这些都是疾病好转的迹象。
如果没有病人，出现多次争斗、展示宫殿、夺取心肺等生命、反击、出现白色和黄色的花朵，以及神通平息等与吉祥的普遍迹象相符的情况，如果有人行礼并给予特殊的物品，则表示已经完成某种程度。此外，如果没有任何附加条件地实际供养，则表示已经完成；如果没有任何附加条件地获得食物和财产，则表示尚未完成。即使梦境吉祥，但如果内心不安，则表示尚未完成。如果梦境中出现完成的迹象，并且内心感到平静，则表示已经完成。如果生起信心和清净的显现，禅定清晰，证悟有所增长，则表示已经完成。此外，认识的人是身体的魔障，不认识的人是梦境的魔障，是住所的魔障。如果一开始认识的人后来变得不认识，那就是住所的魔障伪装成身体的魔障。如果一开始不认识的人后来变得认识，那就是身体的魔障伪装成住所的魔障。如果一直以来梦到的魔障都是身体的魔障。如果不显示身份并且变化很大，那就是住所的魔障。此外，如果一开始是身体的魔障显现神通，然后是住所的魔障显现神通，那就是地神虚弱。如果先是地神显现神通，然后出现身体魔障的迹象，那就是地神中等。如果地神的神通持续显现，但找不到身体魔障的来源，那就是强大的地神。神通的显现...

【English Translation】
Furthermore, the various kinds of miracles are beyond description. Internally, various diseases arise, and sudden fear and panic occur. Secretly, doubts, disputes, and various disturbing thoughts become more intense than before. In particular, it manifests as a beautiful image to deceive, or as an ugly image saying 'do not stay', or curses at the time of death, or manifests as gods and lamas to give prophecies that contradict the Dharma, these are the phenomena that are evoked. Then, when abiding in the state of practice, if the following occurs, it indicates that a certain level has been reached or a certain degree has been completed: If a patient is present, there is the collapse of houses, the relocation of merchants' camps, the panic of fleeing armies, the breaking of trees, the drying up of springs, the cutting of binding ropes, women crying, women dying and being cremated, tethered animals breaking free, loss of food and property, removal of clothes, nakedness, destruction of villages, outbursts of anger, bathing, the death or cremation of acquaintances, the death of relatives, loss of property, drying up of water, withering of trees, the outbreak of mountain fires, lice, insects, worms, and other creatures crawling out, removal of rotten clothes, vomiting, excretion of feces and urine, cleaning of garbage, collapse of temples, discharge of blood, pus, and serous fluid, the disease becomes less severe than before, the body feels light, and there is a desire to eat, these are signs of the disease subsiding.
If there is no patient, there are multiple battles, displays of palaces, the taking of life such as heart and lungs, retaliation, the appearance of white and yellow flowers, and the pacification of miracles, which are in accordance with the general auspicious signs, and if someone prostrates and gives special items, it indicates that a certain level has been completed. Furthermore, if offerings are made without any conditions, it indicates completion; if food and property are obtained without any conditions, it indicates non-completion. Even if the dreams are auspicious, if the mind is uneasy, it indicates non-completion. If the dreams show signs of completion and the mind feels peaceful, it indicates completion. If faith and pure appearances arise, meditation is clear, and realization increases, it indicates completion. Furthermore, those who are known are bodily obstacles, those who are not known are dream obstacles, which are dwelling obstacles. If those who are initially known later become unknown, it is the dwelling obstacle disguised as a bodily obstacle. If those who are initially unknown later become known, it is the bodily obstacle disguised as a dwelling obstacle. If the obstacles that are always dreamed of are bodily obstacles. If the identity is not shown and there are many changes, it is a dwelling obstacle. Furthermore, if the bodily obstacle first manifests miracles, and then the dwelling obstacle manifests miracles, it indicates that the local deity is weak. If the local deity first manifests miracles, and then the signs of the bodily obstacle appear, it indicates that the local deity is of medium strength. If the miracles of the local deity constantly manifest, but the source of the bodily obstacle cannot be found, it indicates that the local deity is powerful. The manifestation of miracles...

--------------------------------------------------------------------------------

་བའི་ཚར་ཚད་ནི། ཚུར་ལ་མཚོན་བརྒྱབ་པའི་རྭ་ཅོས་བརྡུང་བ་མཆེ་བས་རྨས་པ། རང་བཤས་པ། ཉེ་དུ་གང་དམར་ཤི་བ། རང་གི་ཁང་པ་འགྱེལ་པ། མེ་ལ་ཤོར་བ། ཟོག་རྩིས་གང་ཆེ་བོར་བ། དགྲ་ལ་ཤོར་བ། དུག་ཟོས་པ། རང་གིས་རང་ཟོས་པ། ཁྱུང་སྦྲུལ་ཉ་ཡིས་རང་མིད་པ། རང་ལུས་རྡུལ་བཞིན་གཏོར་བ། རང་གི་སྙིང་རང་གིས་ཟོས་པ། གཞན་གྱི་གློ་སྙིང་རང་ལ་བྱིན་པ་རྣམས་ཆོ་འཕྲུལ་འདྲ་ཡང་ཚར་ཚད། ཚར་ཚད་འདྲ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ནི། བུད་མེད་རིགས་མི་འདྲ་བ་མང་པོས་བཀུར་སྟི་བྱེད་པ་དང་། གཤིན་པོ་མང་པོས་བཀུར་
7-24-11a
སྟི་བསུ་སྐྱེལ་བྱེད་པ་དང་། ཞྭ་ནག་པོ་དང་སྔོན་པོ་གྱོན་པ། གདན་སྔོན་པོ་དང་ནག་པོ་བཏིང་བ། གོས་སྔོན་ཁྲབ་གོས་ནག་བལ་ནག །སྦང་མ་ཚྭ་གཡེར་ཤ་ཁྲག་རློན་པ་དང་ཤ་བཙོས་པ་རྣམས་ཕུལ་བ་དང་། སྒོག་པ་དང་སྔོ་ཚང་ཟོས་པ། གྲོ་མ་དང་རམ་པ་མོན་བུ་མར་ནག་ལྕགས་སྤྱད་བུ་རམ་ནག་འདུར་བྱེད་པ། མེ་ཏོག་གསར་པའི་གླིང་དུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་མགོ་གཡོགས་ཡིན་པས་ད་རུང་འདུག་གོ །སེམས་ཅན་རང་རྒྱུད་པ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི། རང་གི་ཉལ་ས་སོགས་སུ་སྦྲུལ་དང་སྦལ་པ་སོགས་སེམས་ཅན་གདའ་ན། ཕཊཿ རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མ་མཐིང་ནག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་མདའ་རྒོད་སྒྲོ་མ་ཉེར་གཅིག་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་མདེའུ་ཚྭ་ཚྭ་ཁོལ་བ་འཕྲོས། སེམས་ཅན་དེའི་སྙིང་དཀར་ནག་མཚམས་སུ་བརྒྱབ་པས་ཐལ་བ་བུན་ནེ་སོང་བར་བསྒོམས་ལ། ཕཊཿཤར་དྲག་པོ་ཉེར་གཅིག་བྱའོ། །ངེས་སེམས་ཅན་དེ་ཆེར་སོང་ངམ་ཆུང་དུ་སོང་ངམ་སྟེང་དུ་མཆོང་བྱུང་ན་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན་པས། ཕཊཿ སེམས་ཅན་དེ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཁའི་ནང་དུ་རང་འཛུལ་བས་ཁོས་ཟོས་པར་བསྒོམས་ལ། རང་གི་ཁོག་སྨད་བརྗེས་ལ་ཁོའི་ཐོག་ཏུ་འདུག་ལ་ཕུག་པར་བྱའོ། །ཡང་གོང་དུ་དམིགས་པ་དང་ཕཊཿཤར་བྱས་པས་སེམས་ཅན་དེ་བྲོས་ནས་ཐལ་ན་སེམས་ཅན་རང་ག་ཡིན་གར་འགྲོར་
7-24-11b
བཏང་ལ་རྗེས་སུ་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱེད་པ་གལ་ཆེའོ། །སེམས་ཅན་རང་གི་སྟེང་དུ་བསྡད་ན་བསད་པས་སྡིག་ཆེའོ། །ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་སེམས་ཅན་ལ་རྣམ་རྟོག་གིས་འཇིགས་པར་བྱས་ན་རང་ལ་ནད་སོགས་བར་ཆད་འོང་བས་སྙེམས་ཐག་ཆོད་པར་བྱའོ། །ནུབ་མོ་ལྷ་འདྲེ་དང་ཇག་རྐུན་མ་འབྱེད་ན། ཕཊཿ རང་ཉིད་ཁོའི་ཁ་ནང་དུ་ཞུགས་པས་ཁོས་རང་ལུས་ཟོས་བར་བསྒོམས་ལ། ཕཊཿ དྲག་ཏུ་བརྗོད་པས་ལྷ་འདྲེ་ཡིན་ན་མེད་ནས་འགྲོ །དེ་ནས་སྟོང་ཉིད་ངང་ལ་བཞག་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་གཉན་ས་འམ་དུས་གཞན་དུ་མིའི་དགྲ་བྱུང་ནས་ཆས་ཀ་ཤོར་ན། བྱམས་སྙིང་རྗེ་བསྒོམས་ནས་བསྔོ་བ་བྱས་ཏེ་གནོད་ལན་དུ་ཕན་བྱས་ན་གཅོད་པ་རབ་ཡིན་ནོ། །དེ་མ་ཐུབ་ན་རྗེས་ས་བཟུང་ལ་གཉན་ས་དེའམ་གཞན་དུ་ཚར་ཚད་མ་བྱུང་བར་དུ་མཐའ་གཏད་བྱེད། ཚར་ཚད་བྱུང་ནས་མནན་པ་སོགས་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ། །གཅོད་ཀྱི་གེགས་

【现代汉语翻译】
业障的程度是：被角抵触、牙齿咬伤、自杀、近亲非正常死亡、房屋倒塌、失火、损失大量牲畜、被敌人夺走、中毒、自食、被鹏鸟、蛇、鱼吞噬、自身如灰尘般被摧毁、自食其心、他人之心肝施与自己，这些虽然看似幻象，实则是业障。与业障相似的幻象是：被众多不同种类的女性尊敬，被众多亡者尊敬、迎接和送行，戴黑色和蓝色帽子，铺蓝色和黑色垫子，穿蓝色盔甲和黑色羊毛衣，供奉碱蓬、盐碱、生肉和煮熟的肉，食用大蒜和蔬菜，使用小麦、藤条、门巴布、黑油、铁器、黑糖等物，前往新花盛开的花园，这些都是障眼法，仍然存在。自生生物和幻象的区别是：如果自己的卧榻等处有蛇、青蛙等生物，念诵 ཕཊཿ (藏文) ，फट् (梵文天城体)，phaṭ (梵文罗马拟音)，遣除，自身观想为黑蓝色至尊母，从心间射出二十一根羽箭，箭镞为天铁所制，沸腾着盐水，射中该生物的心脏黑白分界处，观想其化为灰烬，然后念诵 ཕཊཿ (藏文) ，फट् (梵文天城体)，phaṭ (梵文罗马拟音)，遣除，向四面八方猛烈射击二十一次。如果确定该生物变大或变小，或者向上跳跃，那就是幻象。念诵 ཕཊཿ (藏文) ，फट् (梵文天城体)，phaṭ (梵文罗马拟音)，遣除，观想该生物变成一个可怕的东西，自己进入它的口中被它吞噬，然后将自己的下半身变成金刚橛，坐在它的头上进行降伏。再次如前观想，念诵 ཕཊཿ (藏文) ，फट् (梵文天城体)，phaṭ (梵文罗马拟音)，遣除，如果该生物逃跑并消失，那就让它随意去，不要后悔，这一点非常重要。如果生物停留在自己身上，杀死它罪孽深重。如果因分别念而害怕幻象生物，自己会生病等出现障碍，所以要充满自信。如果晚上无法区分神鬼和强盗，念诵 ཕཊཿ (藏文) ，फट् (梵文天城体)，phaṭ (梵文罗马拟音)，遣除，观想自己进入它的口中，被它吞噬，然后猛烈念诵 ཕཊཿ (藏文) ，फट् (梵文天城体)，phaṭ (梵文罗马拟音)，遣除，如果是神鬼就会消失。然后安住于空性之中。如果遇到凶地或在其他时候遇到人的敌人，财物被抢，修持慈悲心，回向功德，以利益回报损害，这是最上等的施身法。如果做不到，就占据有利地形，在该凶地或其他地方，在业障未出现之前进行防御。如果业障已经出现，如何镇压等，可以从口诀中得知。施身法的障碍。

【English Translation】
The extent of karmic obstacles is: being struck by horns, wounded by teeth, committing suicide, the unnatural death of close relatives, the collapse of a house, being caught in a fire, losing a large number of livestock, being captured by enemies, being poisoned, self-cannibalism, being swallowed by garudas, snakes, or fish, one's own body being destroyed like dust, eating one's own heart, having the heart and liver of others given to oneself—these, although appearing as illusions, are actually karmic obstacles. Illusions similar to karmic obstacles are: being respected by many different kinds of women, being respected, welcomed, and seen off by many deceased, wearing black and blue hats, laying out blue and black cushions, wearing blue armor and black wool clothing, offering seepweed, saltpeter, raw meat, and cooked meat, eating garlic and vegetables, using wheat, rattan, Monpa cloth, black oil, iron tools, and black sugar, going to a garden of fresh flowers—these are all deceptive appearances and still remain. The difference between self-arising beings and illusions is: if there are snakes, frogs, etc., in one's own sleeping place, recite ཕཊཿ (Tibetan), फट् (Sanskrit Devanagari), phaṭ (Sanskrit Romanization), dispelling, visualize oneself as the dark blue Jetsunma (Tara), shooting twenty-one feathered arrows from her heart, the arrowheads made of meteoric iron, boiling with salt water, striking the black and white boundary of the heart of that being, visualizing it turning to ashes, and then recite ཕཊཿ (Tibetan), फट् (Sanskrit Devanagari), phaṭ (Sanskrit Romanization), dispelling, fiercely shooting in all directions twenty-one times. If it is determined that the being becomes larger or smaller, or jumps upwards, that is an illusion. Recite ཕཊཿ (Tibetan), फट् (Sanskrit Devanagari), phaṭ (Sanskrit Romanization), dispelling, visualize the being turning into a terrifying thing, oneself entering its mouth and being swallowed by it, then transforming one's lower body into a vajra stake, sitting on its head and subduing it. Again, visualize as before, recite ཕཊཿ (Tibetan), फट् (Sanskrit Devanagari), phaṭ (Sanskrit Romanization), dispelling, if the being runs away and disappears, then let it go wherever it wants, and do not regret it, this is very important. If the being stays on oneself, killing it is a great sin. If one is frightened by illusory beings due to conceptual thoughts, one will become ill and encounter obstacles, so one must be full of confidence. If one cannot distinguish between gods, demons, and robbers at night, recite ཕཊཿ (Tibetan), फट् (Sanskrit Devanagari), phaṭ (Sanskrit Romanization), dispelling, visualize oneself entering its mouth and being swallowed by it, then fiercely recite ཕཊཿ (Tibetan), फट् (Sanskrit Devanagari), phaṭ (Sanskrit Romanization), dispelling, if it is a god or demon, it will disappear. Then abide in emptiness. If one encounters a dangerous place or an enemy at another time, and one's possessions are stolen, cultivate loving-kindness and compassion, dedicate the merit, and repay harm with benefit, this is the best practice of Chöd. If one cannot do that, then occupy a favorable position, and in that dangerous place or elsewhere, defend until karmic obstacles appear. If karmic obstacles have already appeared, how to suppress them, etc., can be known from the instructions. The obstacles of Chöd.

--------------------------------------------------------------------------------

སེལ་བ་ནི། གཉེར་ཚད་ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང་ནས་བྲོས་པ་དང་སློང་གིས་ནད་སོགས་བྱུང་བ་དང་། སློང་གིས་ནད་པ་ཐུ་བ་ལ་སྐྲགས་ནས་ཁྱིམ་དུ་ཁྲིད་ནས་གཏོ་དགེ་རིམ་འགྲོ་བྱས་ན། གཅོད་ལོག་པ་ཡིན་པས་རང་ལ་ཡང་མི་དགེ་བ་དུ་མ་འབྱུང་། ནད་པ་མྱུར་དུ་འཆི་བས་སླར་གཉན་ས་དེ་ཉིད་དུ་སོང་ལ་ཚར་ཚད་མ་བྱུང་བར་དུ་བསྡད། ཁྱད་པར་དུ་རང་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་ཁམ་ནག་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ། ཕྱག་གཡས་གནམ་དང་གཡོན་ས་བཟུང་ནས་
7-24-12a
གནམ་ས་ཆ་ལང་ལྟར་བརྡབ་པས། ལྷ་འདྲེ་རྣམས་བཅར་ཞིང་སྐྲགས་ནས་སྐད་ངན་ཙེར་ཙེར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་པར་བསྒོམ་ཞིང་ཚར་ཚད་མ་བྱུང་བར་དུ་གཟིར་བར་བྱའོ། །ཡུན་རིང་དུ་བསྡད་ཀྱང་རྟགས་ཅི་ཡང་མེད་ན་གཅོད་རྡུགས་པ་ཡིན་པས་མཐའ་གཏད་གང་རུང་གཅིག་བྱའོ། །ཡང་རྨི་ལམ་དུ་བུ་ལོན་སོད་སྟེང་བདས་པ་དང་། ཁམ་ཆུ་དུམ་སྟེང་ཟློག་ཟེར་བ་དང་གྱེན་ལ་འགྲོ་བ་དེ་ཐུར་ལ་འགྲོ་ཆིས་བྱེད། གོས་ཕུད་ནས་གྱོན་ཆིས། ཁྲལ་སོད་རྒྱབ་དེད་པ། སྤྱད་པ་ཁྱེར་རྒྱབ་གཏད་པ། སེམས་ཅན་གྲོལ་བ་བཏག་ཆིས། གོས་ནག་བསྐོན་ཆིས། མི་རྣམས་ངོ་འཛུམ་ནག་པ། ཞིང་རྨོ་ཆིས་བྱེད་པ་རྣམས་བསྡད་ཡུན་རིང་ནས་གཅོད་འབྱམས་པའི་རྟགས་ཡིན་པས་མྱུར་དུ་སྤོའོ། །གལ་ཏེ་མ་སྤོས་ན་ནད་པ་ལ་ནད་སྣ་ཚོགས་ནི་འོང་ངོ་། །གཉན་ས་ནས་ཉིན་སྐོར་ལ་སོང་ཞག་པ་ཐོག་ན་གཅོད་བུག་པ་ཡིན་པས་གཉན་ས་དེར་རང་ཉིད་ཡོད་པར་བསྒོམས་ལ་ཉམས་ལེན་བྱ་སྟེ། གཅོད་བུག་ན་དམིགས་པའི་རྒྱང་ཞགས་གཅེས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཉན་ས་མ་ཆོད་པར་འགྲོ་དགོས་བྱུང་ན། གཅོད་རལ་པ་ཡིན་པས། རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མར་བསྐྱེད་ལ་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ། རང་གི་མལ་ཞབས་རྡེའུ་གཅིག་ལ་ཧཱུྃ་བྲིས་པ་ལ་བསྟིམ། སོར་མཛུབ་ཌཱ་ཀི་སྡེ་ལྔས་གནས་པོ་དེ་ཙེར་གྱིས་བཟུང་བར་བསྒོམས་
7-24-12b
ལ་སྣོད་ལྕགས་ཀྱི་པར་བུར་བསྒོམས་པའི་ནང་དུ་བཅུག །ཁ་སྦྲུལ་ནག་གིས་བཅིངས་ལ་ལུས་ལ་འཆང་ཞིང་ཞབས་སུ་བཅུག་ལ། རང་གར་འདུག་ཀྱང་གཉན་ས་དེ་ཡིན་པར་བསྒོམས་ལ་ཉམས་ལེན་བྱ། གཅོད་པ་མང་པོའི་ནང་ན་གཅིག་འགྲོ་ན། དཔོན་དེས་འགྲོ་མི་བྱས་ཐལ་ནས། རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དཔག་མེད་འཕྲོས་པས། རྡོ་རྗེའི་གུར་དུ་གྱུར་པའི་ནང་དུ་གཅོད་སྒར་ཚུད་པར་བསྒོམ། གཅོད་རབ་རྡོ་རྗེའི་གོར་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །ཡང་འདུག་ས་དེ་གཉན་མིག་མ་ནོན་ནས་དེའི་གཉན་ས་གཞན་དུ་གདའ་ན་གཅོད་འཁྱམས་པ་ཡིན་པས། ས་དེའི་གཉན་མིག་གར་གདའ་ནས་ས་རྡོ་ཤིང་གསུམ་བླངས་ལ་རང་གི་ཞབས་སུ་བཅུག་གོ །དེ་ནས་ཚར་ཚད་བྱུང་ཡང་ཞག་གཅིག་བསྡད་ལ་མགོ་སྐོར་དང་རྗེས་བསྙེག་ཨེ་འདུག་བརྟག །དེ་ནས་ཕྱིར་ནང་ལུས་སྦྱིན་ཚར་གཅིག་བྱས། ནམ་མཁའི་སྐྱབས་ཡུལ་གཤེགས་པའམ་རང་ལ་བས

【现代汉语翻译】
驱逐：如果因为显现神通而逃跑，或者因为乞讨而生病等；或者因为乞讨者害怕病人呕吐而带回家中，进行祭祀等仪式，这就是破戒，会给自己带来诸多不善。病人会迅速死亡，所以要回到原来的凶地，直到完成期限。特别是，要观想自己是具有光辉的空行母卡姆纳（藏语：ཁམས་ནག，字面意思：黑界）的荣耀。右手指向天空，左手指向大地，
像天地崩塌一样震动，观想神鬼们靠近，因恐惧而发出难听的声音，承诺并发誓，直到完成期限为止进行折磨。如果长时间停留也没有任何征兆，那就是破戒衰败，必须采取某种措施。如果在梦中，把债务还清，或者把黑水倒过来，或者把向上走变成向下走，把脱下的衣服再穿上，追赶欠税的人，把用过的东西背在背上，把放生的动物再拴起来，穿上黑色的衣服，人们脸色阴沉，耕地变成荒地，这些都是因为停留时间过长而导致破戒散乱的征兆，必须迅速离开。如果不离开，病人会得各种各样的疾病。如果离开凶地一天后返回，那就是破戒出现漏洞，要观想自己就在凶地，进行修行。‘破戒有漏洞，要珍惜目标’，就是这样说的。如果必须在没有完成期限之前离开凶地，那就是破戒破裂。要观想自己是至尊度母（Jetsunma），用光芒如铁钩般召集所有的神鬼，融入自己脚下的一个写有吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字的石子中。观想五部空行母用手指紧紧抓住那个地方，
放入观想成铁盒的容器中，用黑蛇捆绑住，缠绕在身上并放在脚下。即使自己离开，也要观想那里仍然是凶地，进行修行。如果许多修行者中有一个人离开，负责人不应该允许。观想自己是从至尊度母的心间发出无量的铁制金刚杵，金刚杵形成一个帐篷，将所有修行者都包含在内。这就是‘金刚杵的帐篷’的含义。如果居住的地方没有压住凶眼，而凶地在其他地方，那就是破戒游荡。要从那个地方的凶眼中取走土、石头、木头三种东西，放在自己的脚下。即使完成了期限，也要再停留一天，观察是否有欺骗或追赶的情况。然后，再做一次内外施身法，将天空的皈依境迎请下来或者融入自己。

【English Translation】
Elimination: If one runs away because of displaying miraculous powers, or becomes ill from begging, etc.; or if a beggar, fearing a patient's vomiting, takes them home and performs rituals, this is breaking the vow, and will bring many negative consequences. The patient will die quickly, so one must return to the original haunted site and stay there until the term is completed. In particular, one should visualize oneself as the glorious Ḍākiṇī Khamnak (Tibetan: ཁམས་ནག, literally: Black Realm), endowed with splendor. With the right hand pointing to the sky and the left hand holding the earth,
shaking as if the sky and earth are collapsing, visualize the gods and demons approaching, making unpleasant noises out of fear, promising and vowing, and torment them until the term is completed. If one stays for a long time and there are no signs, it means the vow is decaying, and some measure must be taken. Also, in dreams, paying off debts, reversing black water, turning going upwards into going downwards, putting on clothes that have been taken off, chasing after tax collectors, carrying used items on one's back, re-tethering liberated animals, putting on black clothes, people with dark, frowning faces, and plowing fields into wasteland—these are all signs of the vow becoming scattered due to staying too long, so one must leave quickly. If one does not leave, the patient will suffer from various diseases. If one leaves the haunted site for a day and then returns, it means there is a hole in the vow, so one should visualize oneself as being in the haunted site and practice. 'If there is a hole in the vow, cherish the target,' it is said. If one must leave the haunted site before completing the term, it means the vow is broken. One should visualize oneself as Jetsunma (Revered Lady), gathering all the gods and demons with rays of light like iron hooks, and absorbing them into a pebble with the syllable Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literally: seed syllable) written on it under one's feet. Visualize the five classes of Ḍākiṇīs tightly holding that place with their fingers,
placing it inside a container visualized as an iron box, binding the mouth with a black snake, carrying it on the body and placing it under the feet. Even if one leaves, one should visualize that place as still being the haunted site and practice. If one of many practitioners leaves, the leader should not allow it. Visualize oneself as countless iron vajras emanating from the heart of Jetsunma, forming a vajra tent that encompasses all the practitioners. This is the meaning of 'vajra tent'. Also, if the dwelling place does not suppress the haunted eye, and the haunted site is elsewhere, it means the vow is wandering. One should take earth, stones, and wood from the haunted eye of that place and place them under one's feet. Even after completing the term, one should stay for another day to observe if there is any deception or pursuit. Then, perform the inner and outer Chöd (severance) practice once, either inviting the refuge field of the sky or dissolving it into oneself.

--------------------------------------------------------------------------------

ྡུ། བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ། ཞེས་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ཕུར་པ་རྣམས་ཕྱུངས་ལ། ཟིལ་གནོན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་རང་གི་ཐུགས་ཀར་བསྡུ། སྟན་བཀྱག་རྡོ་རྗེ་ལ་ཡོད་ན་སྐུད་པ་བཀྲོལ། ལྕགས་ཁང་ནང་གི་གནས་གདོན་ལུས་གདོན་རྣམས་རྒྱ་གྲོག་ཚང་རློག་པ་ལྟར་ཡར་བུད་པར་བསྒོམ། དེ་ནས་དཀར་ནག་ཤན་འབྱེད། ལྷ་འདྲེ་རལ་ཁྲིད་ནི་མདུན་དུ་རྡེའུ་གཅིག་བཞག་ལ་རང་ཁྲོས་མར་བསྒོམ། 
7-24-13a
བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ལ། ལྷ་འདྲེ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་བདག་གི་བཀའ་ལ་མི་ཉན་གསུང་མི་སྡོད་ཕྲིན་ལས་མི་བསྒྲུབ་དངོས་གྲུབ་མི་སྟེར། མགོ་སྐོར་རྗེས་བསྙག་ཕྱི་འབྲང་བྱེད་པའི་ལྷ་འདྲེ་གང་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་རྡེའུ་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཅེས་རྡོར་དྲིལ་བཟུང་བའི་དམིགས་པ་ལྟར་ཁྱེར། དེ་ནས་ཁ་ཆར་བབ་ནས་འགྲོ་དཀའ་ན། མལ་སྟན་ཐམས་ཅད་བསྲེག་ཅིང་། རང་གཞན་ཀུན་རྗེ་བཙུན་མ་དམར་མོ་བསྒོམ། ཀུན་གྱིས་ཚེར་ལྕག་བྲ་མས་གོ་ཁ་བཤད་ཅིང་། ངེད་རྣམས་གནས་སྤོ་བ་ཡིན་པས། གནས་སུ་མ་སླེབ་བར་ཁ་ཆར་མ་གཏང་ཞིག །བརྗོད། གནས་དེའི་ལྷ་ཀླུ་ས་བདག་བྲ་མའི་ལྕག་ཚན་གྱིས་བཤད་པས་ཁ་ཆར་མི་བཏང་བར་ཁས་བླངས། དབང་པོ་སྒོ་ལྔ་ནས་མེ་འུ་རུ་རུ་འབར་ནས་ལྷ་ཀླུ་སྣང་སྲིད་ཚིག་ལ་ཁད་དུ་བསྒོམ་ཞིང། ཕཊཿ བརྒྱ་བརྗོད་ཅིང་ནམ་མཁའ་དྭངས་ཤིང་ཉི་མ་ཚ་བར་བསྒོམ། དེ་ནས་ཁལ་མ་ཡང་བཀལ་ལ། ཕཊཿ སྔར་གྱི་ལྕགས་ཁང་རིན་པོ་ཆེའི་ས་གཞིའི་དབུས་ན་རང་དང་ལྷ་འདྲེ་སློབ་དཔོན་དང་མིའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམས་ལ་སྐྱབས་སེམས་དང་། རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཁ་སར་པཱ་ཎིར་བསྒོམས་ལ་ཡིག་དྲུག་བརྒྱ་བཟླས། ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿདང་ཡིག་འབྲུ་ལས་བདུད་རྩི་འདོད་ཡོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྤྲོས། ལྷ་འདྲེའི་སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་
7-24-13b
སྣད་པ་སྨས་འགྲམ་གནས་ཁང་ཞིག་རལ་ལོངས་སྤྱོད་ཤོར་གོད་བཀྲག་མདངས་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་སོས། སྔར་བས་ཀྱང་དར་ཞིང་རྒྱས་ནས་ལྷ་འདྲེ་གཞན་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པར་བསྒོམ། ཕཊཿ རང་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་མ་དཀར་མོ་དང་མདུན་དུ་ཡུམ་ཆེན་མོ་སེར་མོ་བསྒོམས་པའི་བར་དུ་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་འཁོད་པ་ལ། རང་མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀར་ཨཱཿདཀར་སེར་ལས་བདུད་རྩི་བབ་པས་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་སྔར་ལྟར་སོས་ཤིང་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པར་བསྒོམས་ལ། ག་ཏེ་བཟླས། ཕཊཿ ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་དགའ་ནས་བྱིས་པ་དཀར་པོ་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་རོ་གཅིག་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཕུལ། ཕཊཿ རང་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མའི་གྲི་གུག་གིས་བླངས་ཐོད་པར་བཅུག་གྲི་གུག་བརྒྱབ་པས་དམར་ལྟེམས་སེ་སོང་བ། རྃ་ཡྃ་ཁྃཿ ཐུགས་ཁ་ནས་མེ་ཆུ་རླུང་གསུམ་འཕྲོས་བསྲེགས་སྦྱངས་བཀྲུས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དྭངས་མ་ཟག་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པ་རང་གིས་འཐུང་བས་གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཏེ་

【现代汉语翻译】
念诵‘དུ། (藏文) བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ། (藏文) Buddha Dakini Hum (梵文罗马拟音) 佛陀空行母 吽 (汉语字面意思)’等，然后拔出金刚橛。将降伏的空行母们收摄于自己的心中。如果坐垫在金刚杵上，则解开绳子。观想铁屋内的地神和身神如同捣毁蚁穴般向上涌出。然后进行黑白分明的分辨。将引导神和魔放在面前，放置一块石头，观想自己化为忿怒尊。
念诵真实语。‘诸神魔，你们之中，凡是不听从我的命令，不停止喧嚣，不执行任务，不给予成就，欺骗、诽谤、背后议论的神魔，都进入这块石头中！’念诵‘ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚 钩 札)’，如持金刚铃杵般带走。如果下冰雹难以行走，则烧毁所有床垫，观想自己和他人皆为红色金刚瑜伽母。大家都用荆棘鞭子抽打并训斥：‘我们即将搬迁，在到达目的地之前，不要降下冰雹！’如此说道。告知该地的神、龙和地主，用鞭子训斥，他们承诺不降冰雹。观想五根门中火焰熊熊燃烧，神、龙和显有世界都几乎要被烧毁，念诵一百遍‘ཕཊཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音， 啪 )’，观想天空晴朗，阳光炽热。然后再次装载货物。念诵‘ཕཊཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音， 啪 )’，在之前的铁屋珍宝地基中央，观想自己和神魔都化为上师和人的形象，皈依发心。观想自己化为大悲观音（Thugs-rje chen-po Kha-sarpa-ni），念诵百字明。从心间的ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体，Hrih，种子字)和字中散发出甘露和圆满的欲妙。
平息神魔的罪障和痛苦，弥补房屋破损、财产损失、光彩暗淡等一切损失。观想比以前更加繁荣昌盛，压倒其他神魔。念诵‘ཕཊཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音， 啪 )’。观想自己化为白色空行母，前方观想黄色大母，所有神魔都安住于两者之间。从自己和前方本尊的心间，ཨཱཿ (藏文，梵文天城体，Ah，种子字)中降下白色和黄色的甘露，观想所有神魔都恢复如初，光彩照人，念诵‘ག་ཏེ་ (藏文，梵文天城体，Gate，去吧)’。念诵‘ཕཊཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音， 啪 )’。所有神魔都非常高兴，献上一个美丽可爱的白人小孩，作为唯一的、不死的长寿成就。念诵‘ཕཊཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音， 啪 )’。自己化为金刚瑜伽母，用钺刀取出血，放入颅器中，挥舞钺刀，鲜血淋漓。念诵‘རྃ་ཡྃ་ཁྃཿ (藏文，梵文天城体，Ram Yam Kham，种子字)’。从口中发出火、水、风三种元素，焚烧、净化、洗涤。念诵‘ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文，梵文天城体，Om Ah Hum，身语意)’。将清净无漏的甘露转化为自己饮用，观想光彩圆满。

【English Translation】
Recite ‘དུ། (Tibetan) བྷུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ། (Tibetan) Buddha Dakini Hum (Sanskrit Romanization) Buddha Dakini Hum (Literal Chinese Meaning)’ etc., and then pull out the phurba (ritual dagger). Gather the Dakinis who subdue into your own heart. If the seat is on the vajra, untie the rope. Visualize the local spirits and body spirits inside the iron house surging upwards as if destroying an anthill. Then, clearly distinguish between black and white. Place a stone in front to guide the gods and demons, visualizing yourself as a wrathful deity.
Speak the truth. ‘Gods and demons, among you, all those who do not listen to my commands, do not cease the noise, do not perform the tasks, do not grant the accomplishments, deceive, slander, and backbite, all those gods and demons, enter this stone!’ Recite ‘ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vajra Hook Dza)’, carry it away as if holding a vajra bell and dorje. If it is difficult to walk due to hail, burn all the mattresses, and visualize yourself and others as red Vajrayogini. Everyone whips and scolds with thorn whips: ‘We are about to move, do not send hail before we reach our destination!’ Say this. Inform the gods, nagas, and earth lords of that place, scolding them with whips, and they promise not to send hail. Visualize flames blazing from the five sense gates, almost burning the gods, nagas, and the phenomenal world, recite ‘ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Phat)’ a hundred times, and visualize the sky clearing and the sun becoming hot. Then load the goods again. Recite ‘ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Phat)’, in the center of the previous iron house's precious foundation, visualize yourself and the gods and demons as the guru and human form, take refuge and generate bodhicitta. Visualize yourself as Great Compassionate Avalokiteshvara (Thugs-rje chen-po Kha-sarpa-ni), recite the six-syllable mantra a hundred times. From the ཧྲཱིཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Hrih, Seed Syllable) and letters in the heart, emanate nectar and perfect desirable qualities.
Pacify the sins and sufferings of the gods and demons, compensate for all losses such as damaged houses, lost property, and diminished radiance. Visualize becoming more prosperous and overwhelming other gods and demons. Recite ‘ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Phat)’. Visualize yourself as a white Dakini, and in front, visualize the yellow Great Mother, with all the gods and demons dwelling between them. From the hearts of yourself and the front generation, nectar descends from the white and yellow ཨཱཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Ah, Seed Syllable), visualize all the gods and demons recovering as before and becoming radiant, recite ‘ག་ཏེ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Gate, Go)’. Recite ‘ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Phat)’. All the gods and demons are very happy, offering a beautiful and lovely white child as the sole, immortal, long-life accomplishment. Recite ‘ཕཊཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Phat)’. Transform yourself into Vajrayogini, take the blood with a curved knife, put it in a skull cup, and wave the curved knife, with blood dripping. Recite ‘རྃ་ཡྃ་ཁྃཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Ram Yam Kham, Seed Syllable)’. From the mouth, emanate the three elements of fire, water, and wind, burning, purifying, and washing. Recite ‘ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Om Ah Hum, Body Speech Mind)’. Transform the pure, uncontaminated nectar into yourself drinking it, visualize radiance and perfection.

--------------------------------------------------------------------------------

ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསྒོམ། སྔར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཁྲིད་པ་ཡོང་ན་ཡིག་བརྒྱ་བཟླས་ཤིང་རྡོ་ལ་ཕུ་བྱ། རྡོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྔར་གྱི་གཉན་ས་ལ་རང་གི་རྒྱབ་བསྟེན་ལ་འཕང་། ལྷ་འདྲེ་གནས་སུ་སོང་བར་བསྒོམ། ཡིག་བརྒྱ་དང་ཀཾ་ཀ་ནི་བརྗོད་ཅིང་མལ་ས་ཐབ་ཀ་བཤིགས། 
7-24-14a
འགྲུབ་ན་རྡོ་ལ་ཡིག་དྲུག་བརྐོས་ལ་རབ་གནས་བྱ། ལྷ་འདྲེའི་ཕྱག་དང་མཆོད་པའི་གནས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བཞག །ཕཊཿ རང་གི་ཤ་ཁྲག་གི་གཉན་ས་དེ་ལྟེམ་མེ་གང་བ་ལ་ལྷ་འདྲེས་བགོ་བཤའ་བྱེད་པར་བསྒོམས་ལ། འོ་ང་ཡི་གནས་པོ་གནས་བདག་ཆེན་པོ་འདི་ལ། ཁྱོད་སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གནོད་འཚེ་མ་བྱེད། གལ་ཏེ་བྱས་ན་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་དམག་འདྲེན། གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་སྒྱོགས་རྒྱབ། ཡུངས་ཀར་གྱི་ཐུན་བྲབ། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བསྐྱོན། དེ་བས་ལུས་ཤ་ཁྲག་གི་སྦྱིན་པ་འདིས་ཚིམ་པར་གྱིས་ལ། སྤྱིའི་ལྷ་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གནས་བདག་འདི་ལ་གནོད་པ་མ་བྱེད་པར། དགའ་མགུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་ནས་སོ་སོ་རང་རང་གནས་སུ་བྱེར་ཅིག །གྱེས་ཤིག་སོང་ཞིག །བརྗོད། དེ་ནས་རང་འགྲོ་དུས། ཕཊཿ རང་ཉིད་ཀེང་རུས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཤ་ཁྲག་རྐང་དང་ཆུ་རྒྱུས་མེད་པ། ངང་སིང་ངེ་བ། རྐང་དང་ལྷུ་ཚིགས་ནས་མེ་འབར་ཞིང་དུ་བ་འཐུལ་བ་ཞལ་ནས། ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧུ་ཧུ་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཧཾ་ཧ༔ གད་རྒྱངས་བཅུ་གཉིས་སྒྲོག་ཅིང་ནམ་མཁའ་ལ་ཇེ་མཐོ་འགྲོ་བར་བསྒོམ། ཕྱི་ལྟས་མི་བྱེད། གཉན་ས་དང་གནས་ཁང་གཉིས་ཀ་མི་མཐོང་སར་ཐོ་བརྩིག་ཁྲྃ་བྲིས་ལ་ཁ་ཕར་བསྟན། ཁྲྃ་ཁྲྃ་ཁྲྃ་ཁྱུང་ནག་མེ་
7-24-14b
གཤོག་ཅན་གསུམ་ལག་སྦྲེལ་ནས་ཁ་ཕྱིར་གྱུ་ནས་ཡོད་པར་བསྒོམ། ཕཊཿ རང་དང་གནས་ཁང་འོད་ཀྱི་སྣམ་བུས་འབྲེལ་པ་ལ། རང་ཉིད་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གཅིག་འོད་ཀྱི་ལམ་ནས་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན་པར་བསྒོམས་ལ་འོང་ངོ་། །གཅོད་མགོ་གཟབ་པ་གཙང་རྒྱལ་ཡུར་ཆུད་ཡིན་ཞེས་གསུངས་པས། དང་པོ་གཉན་ས་གང་དུ་གཅོད་པ་དེ་ཆོད་ངེས་བྱས་པས་དེ་ཕྱིན་ཆད་ལམ་དུ་འགྲོ །གཅོད་འཕྲོ་གཟབ་པ་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཡིན་གསུངས་པས། གཉན་ས་གང་དུ་བཅད་ནས་ཁྱིམ་དུ་འོང་བའི་ས་དེ་ཆོད་ངེས་བྱས་པས་བཀྲ་ཤིས་སོ། །དེ་ཡང་ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་གཏེར་གཅོད་ལས། འདུས་བྱས་ཀྱི་ཟས་ནོར་དཔག་མེད་དངོས་སུ་བཏང་བ་བས། ཞེན་འཛིན་དང་བྲལ་བའི་དམིགས་པས་ལུས་སྦྱིན་པར་བཏང་ཞིང་དགེ་སྦྱོར་ཐུན་རེས་བསོད་ནམས་ཆེའོ། །ཕལ་པའི་གནས་སུ་ལོ་གཅིག་བསྒོམས་པ་ལས། གཉན་ས་རི་ཁྲོད་དུ་ཞག་གཅིག་ཉམས་ལེན་བྱེད་པ་འགྱུར་ཆེ། ཆོས་སྤྱིའི་ཉམས་ལེན་རྒྱུན་དང་ཟླ་བ་གཅིག་བྱས་པ་བས། བདུད་གཅོད་པའི་གདམ་པ་ཐུན་གཅིག་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ལམ་རྟགས་མྱུར། ལར་ཆོ་འཕྲུལ་དང་། བར་ཆད་ཅི་བྱུང་ཡང་། བདག་ལ་བས

【现代汉语翻译】
为了获得长寿的成就而禅修。如果以前的金刚杵（vajra，一种法器）能带来引导，就念诵百字明咒，并向金刚杵吹气。将金刚杵加持为大悲观音。将自己的背靠在以前的凶地上。观想邪魔鬼怪都已离开。念诵百字明咒和Ka Ka Ni，拆毁床铺和炉灶。
如果成功，就在石头上刻六字真言，并进行开光。将石头加持为供奉神灵和祭拜的地方，然后放置在那里。 帕特！观想自己的血肉之凶地，充满了鲜血，被邪魔鬼怪瓜分。然后说：‘我，这个地方的伟大守护神，你们所有显现存在的邪魔鬼怪，都不要制造伤害。如果你们胆敢这样做，我将召唤智慧本尊的军队，用天铁金刚杵轰击你们，用芥子驱逐你们，用轮辐伤害你们。因此，用这血肉的布施来满足吧！所有这些神灵，都不要伤害这个地方的守护神，要带着喜悦和菩提心，各自回到自己的地方去！离开！走开！’说完这些，当自己离开时，帕特！观想自己是骷髅空行母，没有血肉和筋脉，空荡荡的，从腿和关节处燃烧着火焰，冒着浓烟，口中发出：哈！哈！嘿！嘿！呼！呼！嘿！嘿！吼！吼！吽！帕！十二种笑声响彻天空，越来越高。不要回头看。在看不到凶地和房屋的地方，堆砌石块，画上图案，并将图案朝外。观想图案是三只长着黑色翅膀的大鹏鸟手拉手，面朝外。帕特！观想自己和房屋被光之布连接着，自己变成一个五股金色的金刚杵，通过光之路回到家中。 噶当巴（Kadampa，藏传佛教噶当派）大师说：‘切断的开始要小心，是纯净的玉茹（Yuru）’，意思是说，首先要确定在何处切断凶地，这样才能一路顺畅。 噶当巴大师还说：‘切断的中间要小心，是瑜伽士的誓言’，意思是说，确定从切断凶地到回家的地点，这样才能吉祥。 此外，邬金莲花生（Padmasambhava，藏传佛教莲花生大士）的伏藏断法中说：‘与其布施无数世俗的食物和财富，不如以无执着的意念布施身体，每次禅修的功德更大。’ 在普通的地方禅修一年，不如在凶地或寂静的地方修行一夜。与其进行一个月的普通禅修，不如修持一次断法的诀窍，这样能更快地显现修行的征兆。 总之，无论出现什么奇迹和障碍，都要归于自己。

【English Translation】
Meditate to attain the accomplishment of longevity. If the previous vajra brings guidance, recite the hundred-syllable mantra and blow on the vajra. Bless the vajra as the Great Compassionate One. Lean your back against the previous haunted site. Visualize that the demons and spirits have departed. Recite the hundred-syllable mantra and Ka Ka Ni, and demolish the bed and stove.
If successful, carve the six-syllable mantra on a stone and consecrate it. Bless the stone as a place to offer to the gods and spirits, and then place it there. PHAṬ! Visualize that the haunted site of your own flesh and blood, filled with blood, is being divided by demons and spirits. Then say: 'I, the great guardian of this place, all you demons and spirits of manifest existence, do not cause harm. If you dare to do so, I will summon the army of wisdom deities, bombard you with meteoric iron vajras, expel you with mustard seeds, and harm you with the spokes of wheels. Therefore, be satisfied with this offering of flesh and blood! All these deities, do not harm the guardian of this place, but with joy and bodhicitta, each return to your own place! Leave! Go away!' After saying these words, when you leave, PHAṬ! Visualize yourself as a skeleton Ḍākiṇī (female spirit), without flesh and blood or tendons, empty, with flames burning from your legs and joints, emitting smoke, and from your mouth: Hā! Hā! Hi! Hi! Hū! Hū! He! He! Ho! Ho! Haṃ! Hūṃ! Proclaim the twelve peals of laughter, rising higher and higher into the sky. Do not look back. In a place where you cannot see the haunted site and the house, pile up stones, draw a design, and face the design outwards. Visualize the design as three black Garudas (mythical bird) with wings, holding hands, facing outwards. PHAṬ! Visualize yourself and the house connected by a cloth of light, and yourself as a five-pronged golden vajra, returning home through the path of light. The Kadampa master said: 'Be careful of the beginning of the cutting, it is pure Yuru,' meaning that first you must determine where to cut the haunted site, so that you can go smoothly all the way. The Kadampa master also said: 'Be careful of the middle of the cutting, it is the vow of the yogi,' meaning that you must determine the place from which you cut the haunted site to return home, so that it will be auspicious. Furthermore, in the terma (treasure teaching) of Chö (severance practice) by Padmasambhava of Oddiyana (莲花生大士): 'Rather than giving away countless mundane food and wealth, it is better to give away the body with a mind free from attachment, and each session of virtuous practice will have greater merit.' Meditating for a year in an ordinary place is not as good as practicing for one night in a haunted or secluded place. Rather than doing ordinary practice for a month, it is better to practice the key points of Chö for one session, so that the signs of practice will manifest more quickly. In short, whatever miracles and obstacles may arise, attribute them to yourself.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲུང་དུ་གསོལ་བརྒྱ་ཐམ་པ་བས། སོད་ཅིག་ཟོ་ཞིག །ཁྱེར་ཅིག་ཅེས་པའི་ཚིག་གིས་དགའ་བ་ཡིན། ལྷ་སྲུང་བརྒྱ་ལ་ར་མདའ་བཟློག་པ་བས། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་ལ་ཟ་རྒྱུ་
7-24-15a
བཅོལ་བས་དགའ་བ་ཡིན། ལུས་སྲུང་བརྒྱ་བཏག་པ་བས། ན་དགའ་ཤི་སྐྱིད་ལན་གཅིག་དགའ་བ་ཡིན། ཞེས་གསུངས་སོ། །ཞེས་པ་འདི་ནི་གསང་ཁྲིད་རིམ་ལྔ་ཡི། །བོགས་འདོན་གཅོད་ཀྱི་ཁྲིད་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་སུ། །པདྨའི་གཏེར་གཅོད་ལ་སོགས་གཅོད་གཞུང་དང་། །ཤེས་རབ་བླ་མ་ལ་སོགས་ཀཿཐོག་གི །ཚིག་ཉུང་དོན་འདུས་གོ་བདེ་གསལ་བར་བཀོད། །འདི་བྲིས་ཉེས་པ་ཆོས་བདག་ཌཱ་ཀི་དང་། །གཏེར་སྲུང་དམ་ཅན་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་བཤགས། །འདི་བྲིས་དགེ་བས་ཉམས་ལེན་རྟོགས་པའི་བོགས། །ཡར་ངོའི་ཟླ་བ་བཞིན་དུ་རབ་འཕེལ་ནས། །པདྨ་འབྱུང་གནས་ཚེ་འདིར་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །དེ་སྐད་སྨྲས་གང་རཱ་གའི་མིང་ཅན་དེས། །དབེན་པའི་ཁང་བུར་ཕན་པའི་བསམ་པས་བཀོད། །བྷ་ཝནྟུ། ས་མ་ཡ། ཨྠྀི་། 


【现代汉语翻译】
相比于供奉一百个护法神，不如说一句‘拿去，吃吧！拿着！’这样的话语更令人欢喜。相比于用箭祭祀一百个神灵，不如委托一千个鬼神去享用食物更令人欢喜。相比于佩戴一百个护身符，不如一次性体验生之喜悦、死之安乐更令人欢喜。莲花生大士如是说。
以上这些是密宗五次第的，为了提取其精要而作的断行诀窍的辅助，莲师的伏藏断行等断行法本，以及智慧上师等噶陀派的，用简短的文字表达丰富的内涵，清晰易懂地阐述。书写此文若有错误，向护法空行母和伏藏守护神立誓忏悔。书写此文的功德，愿修行的证悟如上弦月般增长，愿莲花生大士在此生证得。名为让嘎之人，在寂静的房间里为了利益他人而写下此文。
愿吉祥！萨玛雅！阿底。

【English Translation】
Rather than offering a hundred oblations to the guardian deities, it is more pleasing to say the words 'Take it, eat it! Take it!' Rather than reversing arrows against a hundred deities, it is more pleasing to entrust a thousand spirits and demons with food to eat. Rather than wearing a hundred body-protecting amulets, it is more pleasing to experience the joy of birth and the happiness of death once.
This is from the Five Levels of Secret Instructions, as a supplement to the severance instructions for extracting the essence. The severance texts such as Padmasambhava's Treasure Severance, and the pithy, meaningful, easy-to-understand explanations of the Katok tradition such as Wisdom Lama. If there are any errors in writing this, I confess to the Dharma protectors, Dakinis, and Treasure Guardian Damchen. By the merit of writing this, may the realization of practice increase like the waxing moon, and may Padmasambhava be attained in this life. The one named Raga wrote this in a secluded room with the intention of benefiting others.
Bhavantu! Samaya! Ati!

--------------------------------------------------------------------------------

